"وللمساهمة في" - Translation from Arabic to English

    • to contribute to
        
    • and contribute to
        
    • in order to help
        
    • contribute to the
        
    • and contributing to
        
    • and to contribute towards
        
    to contribute to the efforts by our countries, we UN وللمساهمة في الجهود التي تضطلع بها بلداننا، فإننا
    The COP, at its twelfth session, decided to take additional steps annually to regularly monitor the implementation of the capacity-building framework and to contribute to its comprehensive annual review. UN قرر مؤتمر الأطراف، في دورته الثانية عشرة، أن يتخذ خطوات إضافية سنوياً لرصد تنفيذ إطار بناء القدرات رصداً منتظماً وللمساهمة في الاستعراض السنوي الشامل لهذا الإطار.
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تؤكد أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع انتشاره بغية المساعدة على صون الأمن والسلم الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية ضد الإرهاب،
    In general, monitoring, evaluation and empirical research should be given more importance and resources within the programme and project cycles, in order to maximize impact and contribute to the development of a broad knowledge base. UN وينبغي، بوجه عام، إيلاء البحوث المتصلة بالرصد والتقييم والتجريب مزيدا من الأهمية والموارد في إطار دورات البرامج والمشاريع، من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير، وللمساهمة في تطوير قاعدة معرفية واسعة.
    Restore forest landscapes to benefit people and nature and contribute to reversing the trends of forest loss and degradation. N FOREST LANDSCAPE RESTORATION UN ■ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات لفائدة الناس والطبيعة وللمساهمة في انحسار اتجاهات فقدان الغابات وتدهورها.
    All of these activities are designed to improve the productivity and income levels of women and to contribute to poverty eradication. UN وجميع هذه اﻷنشطة مصمم لتحسين إنتاجية المرأة ومستويات دخلها وللمساهمة في القضاء على الفقر.
    It will also continue its efforts to enhance security and safety in its area of responsibility and to contribute to confidence-building between the parties. UN وستواصل أيضا بذل الجهود لتعزيز اﻷمن والسلامة في منطقة مسؤوليتها، وللمساهمة في بناء الثقة بين الطرفين.
    The allowance is intended to safeguard the minimum livelihood necessary for a worthwhile existence and to contribute to independent living. UN وتهدف هذه العلاوة إلى ضمان المستوى المعيشي الأدنى اللازم للعيش الكريم وللمساهمة في استقلالية العيش.
    to contribute to this goal, the inspectors examine UNOPS characteristics and type of services provided. UN وللمساهمة في تحقيق هذا الهدف، ينظر المفتشون في خصائص مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وفي نوع الخدمات التي يقدمها.
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تؤكد أن هناك حاجة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع انتشاره بغية المساعدة على صون الأمن والسلم الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية ضد الإرهاب،
    Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order. UN ومُنحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما.
    ICIMOD is developing a regional cryosphere knowledge hub to improve and coordinate cryosphere programmes in the region and to contribute to the understanding of water resources and their management. UN ويطوّر المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال مركز معارف عن الغلاف الجليدي الإقليمي، لتحسين البرامج المتعلّقة بالغلاف الجليدي في المنطقة وتنسيقها، وللمساهمة في فهم الموارد المائية وإدارتها.
    All Member States were invited to participate in the second Conference, and to contribute to deliberations on the World Anti-Crisis Plan. UN ولاحظ أن جميع الدول الأعضاء مدعوّة للمشاركة في المؤتمر الثاني وللمساهمة في المداولات بشأن خطة العمل الدولية للتصدّي للأزمة.
    to contribute to a better understanding of those themes, UNCTAD would organize a panel meeting whose outcome would feed into the fifteenth session of the Commission. UN وللمساهمة في فهم أفضل لهذين الموضوعين، سينظِّم الأونكتاد اجتماعا لفريق نقاش تُدرج نتائجه في الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    His Government was determined to use those opportunities to advance the cause of African development, promote the achievement of the Millennium Development Goals and contribute to the work of both the Economic and Social Council and the Committee. UN وحكومة بلده مصممة على استخدام هذه الفرص للنهوض بقضية التنمية الأفريقية، وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وللمساهمة في أعمال كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    It also requires that the United Nations system as a whole must examine how it can draw together its expertise, capacity and resources and contribute to improvements in the lives of indigenous peoples. UN كما تقتضي من منظومة الأمم المتحدة برمتها أن تنظر في الطريقة التي تمكنها من تجميع خبراتها وقدراتها ومواردها وللمساهمة في تحسين حياة الشعوب الأصلية.
    Thus, we expect all countries to do everything in their power at the bilateral, regional and international levels to support and contribute to the struggle against terrorism. UN وبالتالي نتوقع أن تبذل جميع البلدان كل ما في وسعها على المستويات الثنائي واﻹقليمي والدولي لتدعيم بل وللمساهمة في مكافحة اﻹرهاب.
    Progress has been made in the field of disarmament and non-proliferation, in the interest of maintaining international peace and security and contributing to global counter-terrorism efforts. UN وقد أحرز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، حرصا على حفظ السلم والأمن الدوليين وللمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The establishment of mechanisms that make available information about these programmes and their financing could be an incentive for immigrants to return to their country of origin and to contribute towards that country's development. UN وإن استحداث آليات لتيسير نشر المعلومات عن هذه البرامج وطرق تمويلها يمكن أن يكون حافزا للمهاجرين للعودة إلى بلدهم الأصلي وللمساهمة في تنمية ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more