"وللوفاء" - Translation from Arabic to English

    • in order to fulfil
        
    • in order to meet
        
    • and to meet
        
    • and to fulfil
        
    • in fulfilment
        
    • in fulfilling
        
    • to satisfy
        
    • to meet the
        
    • to fulfil the
        
    • and meet
        
    • fulfilment of
        
    • for fulfilling
        
    • the fulfilment
        
    • to meet such
        
    in order to fulfil these shared responsibilities, each member provides approximately 20 Professional officers for approximately four months each year, in addition to the full-time Director. UN وللوفاء بهذه المسؤوليات المشتركة، يقدم كل عضو حوالي ٠٢ موظفا فنيا لمدة أربعة أشهر تقريبا كل عام، وذلك إضافة إلى المدير المتفرغ.
    in order to meet those growing mandates and expectations, we have engaged in the most sweeping reform in the history of the Organization. UN وللوفاء بهذه الولايات والتوقعات المتنامية، نباشر أشمل إصلاح في تاريخ المنظمة.
    It will also be used to facilitate the preparation of future reports and to meet other networking needs at the national as well as international levels. UN كما ستستخدم لتسهيل إعداد التقارير المقبلة وللوفاء بسائر احتياجات استحداث الشبكات على المستويين الوطني والدولي.
    Five years might seem a short period of time to complete implementation and to fulfil the expectations of the people of Guatemala. UN فخمس سنوات قد تبدو فترة زمنية قصيرة لتنفيذها بالكامل وللوفاء بتطلعات شعب غواتيمالا.
    in fulfilment of the right to water, development cooperation and increased resources are critical. UN وللوفاء بالحق في المياه، من الأهمية الحيوية قيام التعاون الإنمائي وزيادة الموارد.
    in fulfilling that mammoth task, our greatest hope lies in our ability as leaders to summon our courage and political will to do what is right. UN وللوفاء بتلك المهمة الهائلة يكمن أملنا في قدرتنا كقادة على حشد شجاعتنا وإرادتنا السياسية لفعل ما هو صواب.
    in order to fulfil these shared responsibilities, each member provides approximately 20 Professional officers for approximately four months each year, in addition to the full-time Director. UN وللوفاء بهذه المسؤوليات المشتركة، يقدم كل عضو حوالي ٠٢ موظفا فنيا لمدة أربعة أشهر تقريبا كل عام، وذلك إضافة إلى المدير المتفرغ.
    in order to fulfil that requirement, it is not sufficient for State actors to refrain from violating a detained person's right to health; what is called for instead is a proactive approach to ensuring that person's full well-being through the adoption of various types of measures. UN وللوفاء بهذا الواجب، لا يكفي أن يمتنع الموظفون الحكوميون عن المساس بحق الشخص المحتجز في الصحة، بل يجب أن يتبعوا سلوكا يتيح فعليا كفالة الرفاه التام للشخص المحتجز في انتظار اتخاذ شتى التدابير.
    in order to fulfil those shared responsibilities, each member provides approximately 350 auditor-weeks each year, in addition to the full-time Director. UN وللوفاء بتلك المسؤوليات المشتركة، يقدم كل عضو حوالي 350 أسبوعا من أسابيع عمل مراجعي الحسابات كل عام، وذلك إضافة إلى المدير المتفرغ.
    in order to meet this mandate, the Department will issue guidance to missions on welfare and recreation in early 2007. UN وللوفاء بهذه الولاية، ستصدر الإدارة توجيهات إلى البعثات بشأن الترفيه والاستجمام في أوائل عام 2007.
    in order to meet this requirement, it is necessary to increase significantly the number of international security officers. UN وللوفاء بهذا الشرط، يكون من الضروري إجراء زيادة ملموسة في عدد الموظفين الأمنيين الدوليين.
    in order to meet the stated objective, the training will continue to follow two strategic directions, both aiming to reinforce the impact of the activity in terms of its relevance and the embedding of knowledge in participating countries, as follows: UN وللوفاء بالهدف المعلن، سيواصل التدريب اتّباع توجيهين من التوجيهات الاستراتيجية، يهدف كلاهما إلى تعزيز أثر النشاط من حيث جدواه وإدماج المعرفة في البلدان المشاركة، على النحو التالي:
    31. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. UN ٣١ - ينبغي لوثائق طلب الشراء أن تُمﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات اللاجئين.
    To this end, we should jointly consider the areas where contacts could be initiated in the short term for the benefit and to meet the current needs of those who live on the islands and the mainland. UN وتحقيقا لهذه الغاية نود أن ننظر معا في المجالات التي يمكن فيها الشروع في الاتصالات في اﻷمد القصير لمنفعة الذين يعيشون في الجزر والبلد اﻷم وللوفاء باحتياجاتهم الحالية.
    The Russian Government is conducting serious preparatory work to ratify the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons and to fulfil the obligations contained therein. UN وتقوم الحكومة الروسية بأعمال تحضيرية جادة للتصديق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وللوفاء بالالتزامات الواردة فيها.
    Article 2 proclaims the purposes of OAS in order to put into practice the principles on which it is founded and to fulfil its regional obligations under the Charter of the United Nations. UN وتعلن المادة ٢ مقاصد المنظمة من أجل وضع المبادئ التي أسست عليها موضع التطبيق وللوفاء بالتزاماتها الاقليمية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Commission, in fulfilment of this task during the period of consolidating the peace, shall coordinate and facilitate the work of the following bodies which it will proceed to establish: UN وللوفاء بهذه المهمة خلال فترة توطيد السلام، تنسق اللجنة وتيسر أعمال الهيئات التالية التي تعمل على إنشائها:
    in fulfilling the promise of Universal Declaration, Member States must align themselves with those who made sacrifices and suffered for the cause of freedom. UN وللوفاء بما وعد به الإعلان العالمي، يجب أن تتكاتف الدول الأعضاء مع من قدموا التضحيات وعانوا في سبيل الحرية.
    to satisfy these standards, the exporting company has combined its microcontracts with farmers with extensive farm supervision and assistance. UN وللوفاء بتلك المعايير قرنت الشركة المصدرة عقودها الصغيرة مع المزارعين بالإشراف الموسع على المزارع وتقديم المساعدة لها.
    to meet the business requirements of UNDP in the future, its information systems will be thoroughly reoriented and modernized. UN وللوفاء بمتطلبات عمل البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، سيجري إعادة توجيه نظم معلوماته وتحديثها بشكل شامل.
    to fulfil the promise of the Fourth World Conference on Women to the girl child, we must all take our commitments seriously. UN وللوفاء بما قدمه المؤتمر العالمي الرابع من وعود للطفلة، علينا جميعا أن نأخذ التزاماتنا بجدية.
    An additional 10 translators to catch up with the current backlog and meet scheduled deadlines will be required. UN وسيلزم ١٠ مترجمين إضافيين لانجاز العمل المتراكم حاليا وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة.
    Promotion of legal instruments. Advice and assistance to States in their efforts to develop appropriate legislative frameworks, as well as to effect international cooperation at the subregional and regional levels, for the sustainable development of ocean resources and for fulfilling their obligations under the Convention and related instruments. UN تعزيز الصكوك القانونية - إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها الرامية إلى وضع أطر تشريعية مناسبة وتنفيذ التعاون الدولي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات، وللوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Promotion of the rule of law is fundamental to the mission of the United Nations and the fulfilment of the obligations of our Charter. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون عنصرا أساسيا لاضطلاع الأمم المتحدة بمهمتها وللوفاء بالالتزامات الواردة في ميثاقنا.
    A reserve, established at a level determined by the Governing Council, to ensure the financial liquidity and integrity of the Environment Fund, to compensate for uneven cash flows, and to meet such other similar requirements as may be decided upon from time to time by the Governing Council. UN احتياطي ينشأ بمستوى يحدده مجلس الإدارة وذلك لضمان السيولة والسلامة المالية لصندوق البيئة، وللتعويض عن عدم انتظام التدفقات النقدية، وللوفاء بما يقرره مجلس الإدارة من حين لآخر من متطلبات أخرى مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more