"ولما كانت اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • since the Commission
        
    • since the Committee
        
    • as the Committee
        
    since the Commission made the report public in Kigali, it also was made available to the media here today. UN ولما كانت اللجنة قد نشرت تقريرها في كيغالي، فقد أتيح التقرير أيضا لوسائط الاتصال الجماهيرية هنا اليوم.
    since the Commission issues awards in USD, the Panel is required to determine and to apply the appropriate rates of exchange. UN ولما كانت اللجنة تحدد التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن المطلوب من الفريق هو تحديد أسعار الصرف المناسبة وتطبيقها.
    since the Commission issues awards in United States dollars, the Panel is required to determine and to apply the appropriate rates of exchange. UN ولما كانت اللجنة تقرر التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن المطلوب من الفريق هو تحديد أسعار الصرف المناسبة وتطبيقها.
    since the Committee was a subsidiary body with a subsidiary mandate, it could do little beyond pursuing an end to hostilities and calling for the resumption of negotiations. UN ولما كانت اللجنة هيئة فرعية ذات ولاية فرعية، فإنها لا تستطيع أن تفعل الكثير اللهم إلا الحث على إنهاء الأعمال القتالية والدعوة إلى استئناف المفاوضات.
    since the Committee had never reconsidered its Views, he always told the State party that there was no precedent for reconsideration unless the author contacted the Committee with new information. UN ولما كانت اللجنة لم تقم مطلقا بإعادة النظر في آرائها كان يخبر الدولة الطرف على الدوام بعدم وجود سابقة لإعادة النظر إلا إذا اتصلت الدولة المعنية باللجنة وقدمت لها معلومات جديدة.
    as the Committee would be in session during the same period, there was a possibility that one or two of its members might represent it at the seminar. UN ولما كانت اللجنة تعقد دورتها في نفس الوقت فليس من المستبعد أن يمثلها هناك عضو أو عضوان.
    since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، يحدد الفريق سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فقد وجب على الفريق أن يُحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تُصدر قرارات التعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإن على الفريق أن يُحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر المزعومة بعملات أخرى.
    since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة، فقد وجب على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة، فقد وجب على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    since the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel must determine the appropriate rate of exchange to be applied to claims where the losses are alleged in other currencies. UN ولما كانت اللجنة تصدر قرارات التعويض بدولار الولايات المتحدة، فقد وجب على الفريق أن يحدد سعر الصرف المناسب الواجب تطبيقه على المطالبات التي حُسبت فيها الخسائر بعملات أخرى.
    since the Commission had agreed to exclude protection of diplomatic and consular officials from the scope of the topic, the same logic would apply to officials of international organizations. UN ولما كانت اللجنة قد وافقت على استبعاد حماية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، من نطاق الموضوع فإن المنطق نفسه ينطبق على موظفي المنظمات الدولية.
    since the Commission will be considering the above issue for the first time, the first section of the present document is devoted to a progress report on the activities initiated by the UNCTAD secretariat to contribute to the development of infrastructure services specifically designed to assist the informal sector and to promote the development of micro-enterprises. UN ولما كانت اللجنة ستنظر في المسألة أعلاه ﻷول مرة فلقد خصص الفرع اﻷول من هذه الوثيقة لتقرير مرحلي عن اﻷنشطة التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد للمساهمة في تنمية الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات التي وضعت خصيصا لمساعدة القطاع غير الرسمي وتعزيز تطوير المشاريع الصغيرة.
    since the Committee appointed to address that issue did not appear to have made much progress, she wondered whether the Ministry of Fisheries and Agriculture had taken any steps, including temporary special measures, to redress the gender balance. UN ولما كانت اللجنة المعينة للتصدي لتلك القضية لا يبدو أنها حققت تقدما يذكر، فإنها تتساءل عما إذا كانت وزارة مصائد الأسماك والزراعة قد اتخذت أي خطوات، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، للتصدي للتوازن بين الجنسين.
    since the Committee holds its second regular session of each calendar year in late November, which coincides with the regular sessions of the General Assembly, it adopts its annual report at the end of its spring session, for transmission to the General Assembly during the same calendar year. UN ولما كانت اللجنة تعقد دورتها العادية الثانية في كل سنة تقويمية في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وهي فترة تصادف الدورات العادية للجمعية العامة، فإنها تعتمد تقريرها السنوي في نهاية دورتها الربيعية ليتسنى تقديمه إلى الجمعية العامة في موعد مناسب من السنة التقويمية نفسها.
    since the Committee was under a great deal of time pressure, since the deadline for the six-month requirement would expire on 9 January 1999, he wondered why another meeting to consider the JIU report had been scheduled for the following working day when the report had not been submitted in accordance with that legal requirement. UN ولما كانت اللجنة تتعرض لقدر كبير من ضغط الوقت، حيث أن اﻷجل النهائي لفترة اﻷشهر الستة المحددة سوف ينقضي في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فإنه يتساءل لماذا حدد موعد عقد اجتماع آخر للنظر في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في يوم العمل التالي، في الوقت الذي لم يقدم فيه التقرير طبقا لذلك الشرط القانوني.
    since the Committee will hold its second regular session of each calendar year in late November, which coincides with the regular sessions of the General Assembly, the Committee decided to adopt its annual report at the end of its spring session for appropriate transmission to the General Assembly during the same calendar year. UN ١٤٢ - ولما كانت اللجنة تعقد دورتها العادية الثانية لكل سنة تقويمية في تشرين الثاني/نوفمبر، بما يتزامن مع الدورات العادية للجمعية العامة، فقد قررت اللجنة اعتماد تقريرها السنوي في نهاية دورتها الربيعية ﻹحالته على النحو المناسب إلى الجمعية العامة خلال السنة التقويمية ذاتها.
    292. since the Committee will hold its second regular session of each calendar year in late November, which coincides with the regular sessions of the General Assembly, the Committee decided to adopt its annual report at the end of its spring session for appropriate transmission to the General Assembly during the same calendar year. UN ٢٩٢ - ولما كانت اللجنة تعقد دورتها العادية الثانية لكل سنة تقويمية في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، بما يتزامن مع الدورات العادية للجمعية العامة، فقد قررت اللجنة اعتماد تقريرها السنوي في نهاية دورتها الربيعية لاحالته على النحو المناسب إلى الجمعية العامة خلال السنة التقويمية ذاتها.
    as the Committee was essential to the implementation of the Convention, that problem must be solved in order to enable the Committee to carry out its functions speedily and effectively. UN ولما كانت اللجنة جهازا لا غنى عنه لتنفيذ الاتفاقية، كان لا بد من إيجاد حل لهذه المشكلة لتمكين اللجنة من الاضطلاع بمهامها بعناية وفعالية.
    as the Committee finds no other reason to consider the communication inadmissible, it proceeds with its consideration of the claims on the merits, under article 7; article 9; article 16; and article 2, paragraph 3, as presented by the author. UN ولما كانت اللجنة لا ترى أي سبب آخر لعدم قبول البلاغ، فإنها تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية لادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المواد 7 و9 و16 والفقرة 3 من المادة 2.
    as the Committee finds no other reason to consider the communication inadmissible, it proceeds with its consideration of the claims on the merits, under article 7; article 9; article 16; and article 2, paragraph 3, as presented by the author. UN ولما كانت اللجنة لا ترى أي سبب آخر لعدم قبول البلاغ، فإنها تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية لادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المواد 7 و 9 و 16 والفقرة 3 من المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more