"ولما كان من" - Translation from Arabic to English

    • since it was
        
    • as it was
        
    • since it is
        
    • as it is
        
    • given that
        
    • and since most of
        
    since it was possible for a State's responsibility to be invoked by entities other than States, it was necessary to include that possibility in the draft. UN ولما كان من الممكن أن تتمسك بمسؤولية الدولة كياناتٌ غير الدول، فلا بد من إيراد هذه الإمكانية في المشروع.
    since it was the legitimate right of States to obtain weapons for self-defence, his Government could not support the draft resolution. UN ولما كان من حق الدول شرعا أن تحصل على أسلحة للدفاع عن النفس فلا يسع حكومته أن تؤيد مشروع القرار.
    as it was extremely difficult for Arabs to obtain permission to build, the fundamental right to a home was violated in such cases. UN ولما كان من المتعذر للغاية على العرب الحصول على ترخيص بالبناء، فإن الحق اﻷساسي في المسكن يُنتهك في هذه الحالات.
    as it was impossible for the author to take care of two children without any income, she started working in March 2007. UN ولما كان من المستحيل على صاحبة البلاغ رعاية طفليها دون أي دخل، فإنها بدأت تعمل في آذار/مارس 2007.
    since it is difficult to predict the number of dependants who will accompany the new members of the court, it is proposed to increase the level of commitments under this item from $180,000 to $410,000. UN ولما كان من الصعوبة بمكان التنبؤ بعدد المعالين الذين سيصحبون أعضاء المحكمة الجدد، يُقترح زيادة مستوى الالتزامات المأذون بالدخول فيها في إطار هذا البند من 000 180 دولار إلى 000 410 دولار.
    as it is not certain if the remaining 33 civilian police will be deployed, the cost estimate makes provision for a maximum of 87 civilian police during the period. UN ولما كان من غير المؤكد ما إذا كان سيجري وزع اﻟ ٣٣ شرطيا مدنيا الباقين، فقد شملت التكلفة التقديرية حدا أقصاه ٨٧ شرطيا مدنيا خلال الفترة.
    given that various donors may be providing technical assistance simultaneously to the same country, it is possible that the country receiving technical assistance is being confronted with conflicting advice. UN ولما كان من الوارد أن تقوم جهات مانحة مختلفة، في الآن ذاته، بتقديم المساعدة التقنية للبلد نفسه، فربما تلقى البلد المستفيد من المساعدة التقنية مشورة متضاربة.
    and since most of the staff are expected to move within a given duty station, that there would be neither travel-related costs nor costs of removal. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    since it was quite obvious that the citizens of Western Sahara wanted sovereignty but would never be given a chance to vote for it, the original ruling by the International Court of Justice should be implemented directly without any intermediate steps. UN ولما كان من الواضح وضوحاً تاماًّ أن مواطني الصحراء الغربية يريدون السيادة، لكن لن يُعطَوا فرصةً للتصويت لصالح نيلها، ينبغي تطبيق الحكم الأصلي لمحكمة العدل الدولية دون اتخاذ أي خطوات متوسطة.
    since it was essential to consolidate the achievements made by addressing the remaining political and operational issues in a balanced and careful manner, he encouraged the parties concerned to continue their cooperation with the United Nations with a view to creating an enabling atmosphere for the referendum to be held as planned. UN ولما كان من الجوهري توطيد اﻹنجازات التي أحرزت وذلك عن طريق التصدي للقضايا السياسية والتنفيذية المتبقية بطريقة متوازنة وحريصة، فإنه يشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة تعاونها مع اﻷمم المتحدة بهدف خلق بيئة تمكينية ﻹجراء الاستفتاء وفق الخطة المرسومة.
    since it was necessary and very important to adopt the draft articles in toto, his delegation had accepted the compromise proposed by the Commission to delete the term " crime " and to keep the essentials of a specific set of regulations, while it did not contest the new definition of serious violations appearing in article 40. UN ولما كان من الضروري ومن المهم جدا اعتماد مشاريع المواد بكليتها، فإن وفد بلده يقبل بالحل الوسط الذي اقترحته لجنة القانون الدولي والذي يقضي بحذف لفظة " جريمة " والإحتفاظ بما هو أساسي من مجموعة محددة من الأنظمة، هذا إلى أنه لا ينازع في التعريف الجديد للإنتهاكات الخطيرة الوارد في المادة 40.
    since it was proposed that the revised base/floor salary scale be implemented from 1 March 1998, the financial implications for 10 months of 1998 were estimated at $2,029,000. UN ولما كان من المقترح تنفيذ جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٨، قُدرت اﻵثار المالية لمدة ١٠ أشهر في عام ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٠ ٠٢٩ ٢ دولار.
    since it was anticipated that reimbursement for travel to the joint meetings could not be accommodated within the appropriation for travel for the Committee for Programme and Coordination in 1992-1993, an increased provision was authorized for 1994-1995. UN ولما كان من المتوقع أن يتعذر استيعاب سداد مصروفات السفر لحضور الاجتماعات المشتركة في حدود الاعتماد المتعلق بمصروفات السفر للجنة البرنامج والتنسيق المدرج في الفترة ١٩٩٢/١٩٩٣، فقد أذن برصد اعتماد زائد للفترة ١٩٩٤/١٩٩٥.
    since it was not possible, in the past year or so, to provide the required services within the available resources, the Department gratefully accepted offers from Member States to make military officers available on loan and at no cost to the United Nations. UN ولما كان من المتعذر، في الفترة الماضية التي تساوي السنة أو تقرب منها، توفير الخدمات المطلوبة في إطار الموارد المتاحة، فقد قبلت اﻹدارة بامتنان عروضا من دول أعضاء لتقديم ضباط عسكريين على سبيل اﻹعارة وبدون أي تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة.
    as it was anticipated that the Registrar would be double-hatted with one of the Tribunals' Registrars, no cost implications were foreseen in this respect in the proposed budget. UN ولما كان من المنتظر أن يضطلع أحد مسجِّلي المحكمتين، في إطار ترتيب ازدواجية الأدوار، بنفس دور المسجِّل، فلم يرد في الميزانية المقترحة ذِكرٌ لأي آثار مرتقبة على التكاليف في هذا الشأن.
    as it was unclear when Rwanda would be able to present its next report, she proposed that the Committee should request the Government to submit a report on an exceptional basis. UN ولما كان من غير الواضح متى تستطيع رواندا تقديم تقريرها التالي فقد اقترحت أن تطلب اللجنة إلى الحكومة تقديم تقرير على أساس استثنائي.
    as it was important for UNICEF to first focus on improving its internal business processes, work at the inter-agency level was just beginning. UN ولما كان من المهم لليونيسيف أن تركز في المقام الأول على تحسين إجراءات العمل داخلها، فإن العمل على الصعيد المشترك بين الوكالات قد بدأ للتو.
    as it was frequently difficult to gather the necessary evidence, the State had established a unit composed of prosecutors with special expertise in such investigations. UN ولما كان من الصعب في حالات كثيرة جمع الأدلة اللازمة، فقد أنشأت الدولة وحدة تضم نواباً عامين متخصصين في تلك التحقيقات وكانت النتيجة إحراز تقدم لا يستهان به.
    However, since it is unlikely that the power of veto will soon be abolished, the Republic of Croatia is of the view that the proposal of requiring at least two vetoes to be cast in order to nullify a Security Council resolution deserves serious consideration. UN ولما كان من غير المحتمل التخلي عن حق النقض في القريب العاجل، ترى جمهورية كرواتيا أن الاقتراح الخاص باشتراط استخدام عضوين على اﻷقل لحق النقض ﻹبطال قرار لمجلس اﻷمن يستحق نظرة جادة.
    since it is impossible to recognize the source of diamonds once they are cut, such a move, if successful, would seriously undermine controls on illicit or conflict diamonds. UN ولما كان من المتعذر معرفة مصدر الماس بعد صقله، فإن هذه المحاولة إذا قُيض لها النجاح ستقوض تقويضا خطيرا القيود المفروضة على تجارة الماس غير المشروع والماس الممول للصراعات.
    since it is evident that the solution to the current stalemate is not to be found in this hall but elsewhere, I shall follow in the footsteps of my predecessors, who did their utmost to facilitate a professional and dispassionate exchange of views. UN ولما كان من الواضح أن حل المأزق الراهن لا يوجد في القاعة بل في أماكن أخرى، فإنني سأقتفي أثر أسلافي الذين بذلوا ما في وسعهم لتيسير إجراء تبادل للآراء يتسم بالمهنية وعدم التحيز.
    as it is desirable that there be a clear demonstration of substantial and credible progress before the convening of the NPT Conference, the negotiations should be speeded up. UN ولما كان من المرغوب فيه أن يظهر بوضوح حدوث تقدم كبير موثوق به قبل عقد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، فينبغي اﻹسراع بالمفاوضات.
    given that militants tend to blend with genuine refugees during such movements, this would fuel further cross-border instability and present significant challenges to the Governments of Liberia and Côte d'Ivoire. UN ولما كان من السهل على المقاتلين التسلل مع اللاجئين الحقيقيين أثناء هذه التنقلات، فإن ذلك من شأنه أن يؤجج مزيدا من عدم الاستقرار عبر الحدود، وأن يمثل تحديات كبيرة لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار.
    and since most of the staff are expected to move within a given duty station, that there would be neither travel-related costs nor costs of removal. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more