"ولمعالجة هذا" - Translation from Arabic to English

    • to address this
        
    • to address that
        
    • to remedy this
        
    • to remedy that
        
    • in order to remedy the
        
    • in response to this
        
    • to deal with this
        
    • in order to redress this
        
    to address this limitation, OIOS triangulated data from multiple sources to support the results. IV. Results UN ولمعالجة هذا التصور، جمع المكتب البيانات من مصادر متعددة لدعم النتائج.
    to address this situation, countries need strong institutions, including social security systems, in place to protect the public when trade performance slumps are manifested. UN ولمعالجة هذا الوضع، تحتاج البلدان إلى مؤسسات قوية، بما في ذلك نظم الضمان الاجتماعي لحماية الجمهور لدى حدوث ركود في أداء التجارة.
    to address this shortcoming, the Government decided to adopt a Law on Prisons. UN ولمعالجة هذا القصور، قررت الحكومة اعتماد قانون بشأن السجون.
    to address that concern, options were proposed for the Working Group's consideration. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح خياران لينظر فيهما الفريق العامل.
    to address that concern, a closer link with draft recommendation 245 was required. UN ولمعالجة هذا الشاغل، أُشير إلى ضرورة إقامة صلة وثيقة بين مشروع هذه التوصية ومشروع التوصية 245.
    to remedy this shortcoming, three mine detection dog teams totalling six dogs have been deployed to the region. UN ولمعالجة هذا القصور، أرسلت إلى المنطقة ٣ أفرقة من الكلاب مجموعها ستة كلاب للكشف عن اﻷلغام.
    Measures had been taken to remedy that undeniable imbalance with a view to speeding up judicial procedures. UN ولمعالجة هذا الاختلال الذي لا جدال فيه، اتخذت تدابير بغية التعجيل بالاجراءات القضائية.
    in order to remedy the situation, UNISFA is in the process of acquiring replacement tents from other peacekeeping operations in the region and the regional and global support centres. UN ولمعالجة هذا الوضع، باشرت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عملية اقتناء خيام بديلة من عمليات حفظ السلام الأخرى في المنطقة، ومن مركزي الدعم الإقليمي والعالمي.
    In order to address this situation, the Panel recommends: UN ولمعالجة هذا الوضع، يوصي الفريق بما يلي:
    to address this imbalance, the project supplies potential foreign investors with an objective and up-to-date overview of investment conditions in participating LDCs in the form of an investment guide. UN ولمعالجة هذا الخلل في التوازن، يعطي المشروع المستثمرين الأجانب المحتملين فكرة عامة موضوعة ومستكملة لأوضاع الاستثمار في أقل البلدان نمواً التي تشارك في شكل دليل للاستثمار.
    to address this imbalance, least developed countries need secure, predictable access to markets. UN ولمعالجة هذا الخلل تحتاج أقل البلدان نموا إلى وصول مكفول إلى الأسواق يمكن التنبؤ به.
    to address this situation, the Government increased the survivor's pension in 2006 and 2007. UN ولمعالجة هذا الوضع، قامت الحكومة بزيادة المعاش التقاعدي الباقي على قيد الحياة من الزوجين في عامي 2006 و 2007.
    Thus, to address this concern, the following classification of ICT in education is proposed. UN لذا، ولمعالجة هذا الشاغل، يُقترح التصنيف التالي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم.
    to address this trend the State party has put in place a policy of creating mechanisms that will facilitate attainment of improved productivity levels in the economy. UN ولمعالجة هذا الاتجاه، وضعت الدولة الطرف سياسة ترمي إلى إنشاء آليات تيسر تحقيق مستويات إنتاجية أفضل في الاقتصاد.
    to address this threatening trend, the Government has allocated large amounts of resources to desertification control activities. UN ولمعالجة هذا الاتجاه الخطير، خصصت الحكومة أموالا طائلة ﻷنشطة الحد من التصحر.
    In order to address that concern, it was suggested that priority conflicts with respect to proceeds in general should be referred to the law of their location (lex situs). UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح أن يُحال تنازع الأولويات فيما يتعلق بالعائدات بشكل عام إلى قانون موقعها.
    to address that situation, the new Code contained specific regulations governing negotiated settlements and the arbitration of economic and social disputes in the public sector that were applicable in judicial proceedings. UN ولمعالجة هذا الوضع يتضمن القانون الجديد لوائح تنظيمية محددة تنظِّم التسويات المتفاوض عليها وكذلك التحكيم فيما يتعلق بالمنازعات الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام التي تنطبق في الإجراءات القضائية.
    to address that concern, the suggestion was made that recommendation 45 should be revised or deleted. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح تنقيح التوصية 45 أو حذفها.
    to remedy this weakness, the World Bank will hold consultations with indigenous peoples from Asia, Latin America and Africa. UN ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    In addition, if migrants to cities lacked skills they would bring further problems with them: to remedy that urbanization must be closely linked to education policies. UN ويضاف إلى ذلك أنه في حال افتقار المهاجرين إلى المدن للمهارات، فمعظمهم سيجلبون المزيد من المشاكل: ولمعالجة هذا الأمر، لا بد من الربط الوثيق بين التحضر وسياسات التعليم.
    in order to remedy the situation, the Ministry of Education had taken measures to improve the teaching of Slovak to minorities and specialists had been asked to propose innovative methods. UN ولمعالجة هذا الوضع، اتخذت وزارة التعليم الوطنية إجراءات ترمي إلى تحسين التعليم باللغة السلوفاكية المقدم إلى اﻷقليات، وطُلب إلى مهنيين اقتراح أساليب مبتكرة لتعليم اللغة السلوفاكية.
    in response to this situation, the recommended approach is for differentiated treatment depending on whether it is a matter of extreme rural poverty or extreme urban poverty. UN ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين.
    to deal with this situation excess munitions have been evaluated and surplus stock disposal is planned by 2013. UN ولمعالجة هذا الوضع، جرى تقييم الذخائر الفائضة، ومن المقرر التخلص من المخزون الزائد بحلول عام 2013.
    in order to redress this situation, the increased participation of LDCs in the global trading system - a major objective reiterated in the Millennium Declaration - needs increased support from the international community. UN ولمعالجة هذا الوضع، يجب أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمشاركة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي - أحد الأهداف الرئيسية المكررة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more