"ولمنع حدوث" - Translation from Arabic to English

    • and to prevent
        
    • in order to prevent
        
    • to prevent a
        
    • to prevent the
        
    In its report, the Panel recommends a set of practical measures to reduce the weapons already in circulation and to prevent future accumulations. UN ويوصي الفريق في تقريره بمجموعة من التدابير العملية للحد من اﻷسلحة المتداولة بالفعل ولمنع حدوث تكديس لها في المستقبل.
    Croatia was engaged in a major effort to restore law and order and to prevent both further human rights violations and interference with humanitarian convoys. UN وبذلت كرواتيا جهدا كبيرا لاستعادة القانون والنظام ولمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان واعتراض القوافل اﻹنسانية على حد سواء.
    Alerting authorities to such trading anomalies gives them an opportunity to launch investigations to determine whether such irregularities are related to an attempted diversion and to prevent such an occurrence. UN وإخطار السلطات بالحالات التجارية الشاذة يمنحها فرصة للشروع في التحريات اللازمة لتحديد ما إذا كانت تلك الحالات مرتبطة بمحاولات تسريب، ولمنع حدوث التسريب.
    in order to prevent similar tragedies in the future, contacts between the Norwegian health authorities and their counterparts in countries of origin were being considered. UN ولمنع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، يجرى النظر في إقامة اتصالات بين السلطات الصحية النرويجية ونظيراتها في بلدان المنشأ.
    in order to prevent an even larger increase in the next budget cycle, the Secretariat must demonstrate that every effort was being made to avoid unnecessary costs. UN ولمنع حدوث ارتفاع أكبر في دورة الميزانية القادمة على الأمانة العامة أن تثبت أنها بذلت أقصى ما في وسعها لتفادي أي تكاليف غير ضرورية.
    United Nations peacekeeping activities also warrant a major review to determine the causes of failures and to prevent such setbacks in the future. UN وتحتاج أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا إلى استعراض شامل لها لتحديد أسباب الإخفاقات فيها ولمنع حدوث نكسات في المستقبل.
    Fifteen years later, efforts on all levels continue, in Rwanda and elsewhere, to cope with this past and to prevent similar atrocities from happening again anywhere in the world. UN وبعد ذلك بـ 15 عاما، لا تزال الجهود مستمرة على كل المستويات، في رواندا وخارجها، لمواجهة هذا الماضي والتعامل معه ولمنع حدوث فظائع مماثلة مرة أخرى في أي مكان في العالم.
    20. In the event of breaches of the rules protecting the environment, measures shall be taken to stop any such violation and to prevent further breaches. UN ٢٠ - في حالة حدوث انتهاكات لقواعد حماية البيئة، تتخذ التدابير اللازمة ﻹيقاف أي انتهاك من هذا القبيل ولمنع حدوث انتهاكات أخرى.
    19. The National System for Control and Analysis of the Space Situation, which could be used for activities under international programmes to minimize the danger posed by space debris and to prevent emergencies related to space objects, was tested. UN 19 - وقد أجرى اختبار للنظام الوطني لمراقبة الحالة الفضائية وتحليلها، الذي يمكن استخدامه لأنشطة ضمن برامج دولية لتخفيض خطر الحطام الفضائي ولمنع حدوث طوارئ تتعلق بأجسام فضائية.
    Convinced that ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses committed against civilians affected by armed conflict and to prevent future such abuses, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بصراع أو التي تتعافى منه الإساءات المرتكبة في الماضي ضد المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة ولمنع حدوث إساءات من ذلك القبيل في المستقبل،
    Include information about steps taken by officials to investigate the alleged violation (or threatened violation) and to prevent similar acts in the future. UN ويرجى إدراج معلومات بشأن التدابير التي اتخذها المسؤولون للتحقيق في الانتهاك المدَّعى (أو الانتهاك المحتمل) ولمنع حدوث أعمال مماثلة في المستقبل.
    The report contained recommendations on measures to reduce excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons in specific regions of the world and to prevent such accumulations and transfers from occurring in the future. UN وقد تضمن التقرير توصيات بشأن تدابير لخفض تكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار في مناطق معينة من العالم ، ولمنع حدوث هذا التكديس والنقل في المستقبل .
    61. Non-governmental organizations also rightly claim that the present Government has not done enough to investigate disappearances which occurred after it took office and to prevent disappearances in the future. UN 61- كما أن المنظمات غير الحكومية محقة في ادعائها بأن الحكومة الحالية لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات للتحقيق في حالات الاختفاء التي حدثت بعد توليها زمام السلطة ولمنع حدوث حالات اختفاء في المستقبل.
    Include information about steps taken by officials to investigate the alleged violation (or threatened violation) and to prevent similar acts in the future. UN ويرجى إدراج معلومات بشأن التدابير التي اتخذها المسؤولون للتحقيق في الانتهاك المدَّعى (أو الانتهاك المحتمل) ولمنع حدوث أعمال مماثلة في المستقبل.
    Include information about steps taken by officials to investigate the alleged violation (or threatened violation) and to prevent similar acts in the future. UN ويرجى إدراج معلومات بشأن التدابير التي اتخذها المسؤولون للتحقيق في الانتهاك المدَّعى (أو الانتهاك المحتمل) ولمنع حدوث أعمال مماثلة في المستقبل.
    in order to prevent a water supply crisis, adequate financial resources must be mobilized, using all available mechanisms. UN ولمنع حدوث أزمة في التزويد بالمياه، يجب تعبئة موارد مالية كافية، باستخدام جميع اﻵليات المتوافرة.
    in order to prevent a further escalation of tension, both local Kosovo authorities and Kosovo Serb representatives in Mitrovica requested KFOR support. UN ولمنع حدوث المزيد من التصعيد في حالة التوتر، وجهت سلطات كوسوفو المحلية وممثلو صرب كوسوفو في ميتروفيتشا طلبا للحصول على دعم من القوة.
    in order to prevent this inequality, we need to adopt effective multilateral measures aimed at effectively reducing poverty, which in itself constitutes an affront to human dignity and consequently harms the rights of individuals. UN ولمنع حدوث هذا التفاوت، يتعين علينا اعتماد تدابير فعالة متعددة الجوانب تهدف إلى الحد بفعالية من الفقر، الذي يشكل في حد ذاته إهانة لكرامة الإنسان، وبالتالي يضر بحقوق الأفراد.
    in order to prevent this from occurring, anti-discrimination clauses should be applied in public procurements and several measures have been taken to that end. UN ولمنع حدوث ذلك، ينبغي إعمال الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز في مجال المشتريات الحكومية وقد اتخذت العديد من التدابير لهذه الغاية.
    in order to prevent new tragedies, in order that Iraq should return to stability and that security should be ensured in that country, it is essential to achieve national harmony and unity among all Iraqis regardless of their ethnic or confessional background. UN ولمنع حدوث مصائب جديدة، ولكي يعود الاستقرار إلى العراق ويستتب الأمن في هذا البلد، من الضروري تحقيق التآلف والوحدة بين جميع العراقيين بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الديني.
    to prevent a similar occurrence, tighter controls have been established in the financial management system of the office. UN ولمنع حدوث حالات مماثلة، وضعت ضوابط أكثر إحكاما في نظام الإدارة المالية بالمكتب.
    The international community has made enormous efforts to prevent the weaponization of outer space and an arms race in outer space. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهوداً جبارة لمنع ذلك ولمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more