"ولميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • and the Charter of the United Nations
        
    • the Charter of the United Nations and
        
    • the United Nations Charter
        
    • of the Charter of the United Nations
        
    • United Nations Charter and
        
    • the UN Charter
        
    • and of the Charter
        
    Such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    In Thailand's view, such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    :: A standing violation of the sovereignty of the Lebanese Republic, international law and norms, and the Charter of the United Nations; UN :: انتهاكا مستمرا ومتماديا لسيادة الجمهورية اللبنانية والقوانين والأعراف الدولية، ولميثاق الأمم المتحدة.
    This act is in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وهذا العمل يشكل عدم احترام تام للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات المنظمة ذات الصلة بشأن مسألة قبرص.
    Such threats and use of force are further fundamental violations of the Algiers Agreements and also of the United Nations Charter. UN ومثل هذه التهديدات وحالات اللجوء إلى القوة تشكل انتهاكات أساسية أخرى لاتفاقي الجزائر ولميثاق الأمم المتحدة أيضا.
    Not to permit that would constitute a violation of international law and of the Charter of the United Nations and a clear threat to international peace and security. UN وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    Cuba had condemned those actions since 1967, including in the Syrian Golan, as they constituted violations of international law, the United Nations Charter and various resolutions. UN وقالت إن كوبا تدين هذه الأعمال منذ عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل، لأنها تشكل انتهاكات للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ولقراراتها المختلفة.
    In Thailand's view, such an act would be contrary to the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وللأسف، أدى تمكين النظام المذكور من الإفلات من العقاب عن جرائمه حتى الآن إلى تشجيعه أكثر على مواصلة، بل تصعيد، تحديه الصارخ لأبسط المبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    It is indeed disturbing that the representative of Australia should turn a blind eye to the real threat posed by Israeli nuclear weapons and distract attention from Israel's violation of international law and the Charter of the United Nations in its aggression against Syria. UN وكم هو مدعاة للقلق أن تتعامى ممثلة أستراليا عن الخطر الواقعي والحقيقي للسلاح النووي الإسرائيلي، وتبعد الأنظار عن خرق إسرائيل للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة بعدوانها على سورية.
    Irrespective of its actual capabilities, the mere formation of an axis of belligerence against a sovereign State constitutes a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations. UN وبصرف النظر عن القدرات الحقيقية لتلك الدول، فإن مجرد تشكيل محور للعدوان ضد دولة ذات سيادة يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Uphold and adhere to the fundamental principles of the Movement and the Charter of the United Nations in the preservation and promotion of world peace through dialogue and diplomacy among states and the avoidance of the use of force to resolve conflicts. UN :: تأييد المبادئ الجوهرية للحركة ولميثاق الأمم المتحدة والتمسك بها في مجال الحفاظ على السلم العالمية والنهوض بها بتوخي الحوار والدبلوماسية فيما بين البلدان، وتجنب استخدام القوة لحل النزاعات.
    Self-determination could not be freely exercised under foreign occupation: the forcible occupation of the territory of a people whose right to self-determination had been recognized was a violation of international law and the Charter of the United Nations. UN فتقرير المصير لا يمكن ممارسته بحرية تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: فالاحتلال الغاشم لأراضي الشعب الذي اعتُرف بحقه في تقرير المصير إنما هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    It is the fundamental principle of the foreign policy of Ukraine to strengthen and expand the relationship of equality and partnership with all nations, first of all with neighbouring countries, in compliance with the universally recognized norms of international law and the Charter of the United Nations in particular. UN ويتمثل المبدأ الأساسي للسياسة الخارجية لأوكرانيا في تعزيز وتوسيع نطاق علاقة المساواة والشراكة مع جميع الدول، وفي مقدمتها البلدان المجاورة، مع الامتثال لمعايير القانون الدولي المعترف بها عالميا، ولميثاق الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    The United States and Britain have been imposing air exclusion zones in northern and southern Iraq in defiance of international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations and in defiance of the will of the international community, the whole of which has condemned such aggressive action, considering it as constituting acts of international terrorism, and demanded its immediate cessation. UN وتقوم الولايات المتحدة وبريطانيا بفرض منطقتي حظر الطيران شمالي وجنوبي العراق تحديا للقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ولميثاق الأمم المتحدة وتحديا لإرادة المجتمع الدولي الذي أدان برمته هذا العمل العدواني واعتبره من أعمال الإرهاب الدولي وطالب بوقفه الفوري.
    Such acts are contrary to international law, the Charter of the United Nations and the relevant United Nations resolutions on Cyprus. UN فهذه اﻷفعال أفعال مناقضة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بقبرص.
    They constitute further flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and the Charter of the United Nations and pose a great threat to international peace and security. UN وهي تشكل انتهاكا صارخا آخر لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية ولميثاق اﻷمم المتحدة وتمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    :: An ongoing, persistent violation of the sovereignty of the Republic of Lebanon, international laws and norms and the United Nations Charter. UN ▪ انتهاكاً مستمراً ومتمادياً لسيادة الجمهورية اللبنانية والقوانين والأعراف الدولية، ولميثاق الأمم المتحدة.
    The situation was therefore one of colonial subjugation and domination at the expense of the interests of the people of Guam, and thus constituted a violation of fundamental human rights and of the Charter of the United Nations. UN وعليه، فإن الوضع الراهن يقوم على القهر والسيطرة الاستعماريين اللذين تتم ممارستهما على حساب مصالح شعب غوام، وهو يمثل، بالتالي، انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولميثاق الأمم المتحدة.
    We believe it is even worse than that: it is a hybrid of those two ugly phenomena that stoops to the lowest level of racist, colonialist thinking to achieve Israel's expansionist aims to colonize the land and negate the national existence of the indigenous people -- all in grave breach of the fundamental laws and values of the Charter of the United Nations, international humanitarian law and relevant Security Council resolutions. UN إنها خليط استفاد من هاتين الظاهرتين البغيضتين، ويشكل المستوى الأسفل في تفكير المستعمر العنصري من أجل تحقيق التوسع والاستعمار وإلغاء الوجود الوطني للسكان الأصليين، في انتهاك جسيم لكل القوانين والمُثل الأساسية، ولميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي الإنساني ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The suspicious movements and recent military movements in the occupied Syrian Golan are particularly distressing and in flagrant violation of international law, the United Nations Charter and Security Council resolutions. At midnight on 6 September 2007, the Israeli Air force violated Syrian airspace. UN ففي تحد صارخ للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن، قام الطيران الحربي الإسرائيلي بعد منتصف ليل 6 أيلول/ سبتمبر 2007 بانتهاك أجواء الجمهورية العربية السورية.
    318.8 The Ministers re-emphasized that the exploitation and the use of human rights as an instrument for political purposes, including selective targeting of individual Countries for extraneous considerations, which is contrary to the Founding Principles of the Movement and the UN Charter, should be prohibited. UN 318-8 وشدد الوزراء مجددا على وجوب حظر استغلال حقوق الإنسان واستخدامها كأداة لتحقيق الأغراض السياسية، بما في ذلك استهداف بلدان بعينها بطريقة انتقائية لاعتبارات غير ذات صلة، مما يعد منافيا للمبادئ التأسيسية للحركة ولميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more