"ولم تستطع" - Translation from Arabic to English

    • could not
        
    • was unable to
        
    • and you couldn't
        
    • and she couldn't
        
    • was not able to
        
    • has not been able
        
    • and couldn't
        
    • were unable to
        
    • had been unable to
        
    • has been unable to
        
    • have been unable to
        
    • failed to
        
    • had not been able to
        
    • and can't
        
    • you can't
        
    These talks ended inconclusively and the parties could not agree to sign a draft joint statement prepared by President Nyerere. UN وكانت نهاية تلك المحادثات غير حاسمة، ولم تستطع اﻷحزاب الاتفاق على توقيع مشروع بيان مشترك أعده الرئيس نيريري.
    She could not give any details about her husband’s political activities. UN ولم تستطع أن تقدم أي تفاصيل عن النشاط السياسي لزوجها.
    The Turkish Government was unable to take the case any further because it lacked sufficient evidence to convict. UN ولم تستطع الحكومة التركية مزيد متابعة هذه القضية ﻷنها كانت تفتقر لما يكفي من اﻷدلة لﻹدانة.
    and you couldn't. and you couldn't get your assistant to call? Open Subtitles ولم تستطع ، ولم تستطع أن تطلب من مساعدتك الإتصال؟
    The only woman who's been in this place since I moved in is the landlady and she couldn't wear that as a wristband. Open Subtitles المرأة الوحيدة التي كانت في هذا المكان منذ أن انتقلت هنا هي صاحبة الفندق ولم تستطع أن ترتدي هذا كعصابة للمعصم
    She was not able to return home to look for her children who were left behind when she was arrested. UN ولم تستطع العودة إلى بيتها للبحث عن طفليها اللذين تركتهما خلفها عندما اعتُقلت.
    Afghanistan has not been able to conduct a census since 1979 and even that was not complete. UN ولم تستطع أفغانستان إجراء تعداد للسكان منذ عام 1979، بل إن ذلك التعداد لم يكن كاملاً.
    The Central Intelligence Agency could not continue to assume direct responsibility for assassination plots and terrorist acts against Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    The Mission could not conduct the information sessions as planned in particular sectors owing to the uncertainty surrounding the mandate of the Mission UN ولم تستطع البعثة أن تنفّذ دورات المعلومات على النحو المخطط في قطاعات معيَّنة نظرا لما أحاط الولاية من حالة اللايقين
    The national authorities could not provide information on the number of people arrested or in detention. UN ولم تستطع السلطات الوطنية أن تقدم معلومات عن عدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أو المحتجزين.
    The mission was unable to confirm whether the port was in fact authorized to receive such wastes; UN ولم تستطع البعثة أن تؤكد ما إذا كان الميناء مرخصا في الواقع باستقبال هذه النفايات؛
    The Committee was unable to assess one nomination for 2008 and did not recommend one critical-use nomination. UN ولم تستطع اللجنة تقييم تعيين واحد بشأن عام 2008، ولم تزكي تعييناً واحداً للاستخدامات الحرجة.
    The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. UN ولم تستطع اللجنة أن توصي يإعفاء لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم البيكلومثاسون والليفوسالبوتامول والسالبوتامول نظراً لتوافر بدائل لها.
    and you couldn't tell me this because you still don't trust me? Open Subtitles ولم تستطع اخباري هذا لإنك لا تزال لا تثق بي ؟
    She was scared, she needed a friend, and she couldn't tell you. Open Subtitles لقد كانت خائفة وكانت بحاجة لصديق, ولم تستطع إخبارك
    She was not able to get in touch with anyone who could prove her identity, since the whereabouts of her family were unknown. UN ولم تستطع الاتصال بأي شخص يمكنه إثبات هويتها، بما أن مكان أسرتها غير معروف.
    Africa has not been able, therefore, to take advantage of the opportunities offered by the emerging liberalized and globalized world economy. UN ولم تستطع أفريقيا من ثم أن تلحق بالفرص التي تتيحها التوجهات الجديدة لتحرير الاقتصاد العالمي وعولمته.
    Her mother was sick after she was born and couldn't raise her. Open Subtitles مرضت والدتها بعد الولادة ولم تستطع تربيتها
    Two were unable to contribute to the core budget at all. UN ولم تستطع دولتان المساهمة بأي قدر على الإطلاق في الميزانية الأساسية.
    The subcommittee had been unable to assess one nomination. UN ولم تستطع اللجنة الفرعية أن تقيم أحد التعيينات.
    It has been unable to adopt new guidelines for a full decade. UN ولم تستطع اعتماد مبادئ توجيهية جديدة لعِقد كامل.
    The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. UN ولم تستطع الأطراف الاتفاق على جدول أعمال أو منهجية لإنجاز هذا البرنامج ولا على أعداد المستفيدين المستحقين.
    Procedural fixes and debates have failed to bridge these differences. UN ولم تستطع الحلول الإجرائية والمناقشات سد فجوة تلك الخلافات.
    In 17 cases, the authorities had not been able to identify the person concerned. UN ولم تستطع السلطات في 17 حالة تحديد هوية الأشخاص المعنيين.
    There's just something special about a little girl who falls down a hole and can't get out. Open Subtitles ولكن بهِ شئٌ هاص عن فتاةٍ صغيرة. والتي سقطتْ في حفرة, ولم تستطع الخروج.
    We've both of us been sick, we've borrowed every cent we could... and you can't find a job. Open Subtitles اننا كنا مرضى نحن الأثنين, وقد اقترضنا كل ما يمكننا اقتراضه, ولم تستطع الحصول على وظيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more