"ولم نكن" - Translation from Arabic to English

    • And we didn't
        
    • we weren't
        
    • we did not
        
    • we were not
        
    • And we wouldn't
        
    • and we never
        
    • and we're not
        
    • wouldn't have
        
    • little did we
        
    Before that, the situation had been uncertain And we didn't know what would happen from one day to the next. Open Subtitles بينما قبل ذلك، كان الوضع مزعزعًا ولم نكن نعلم ما الذي قد يتغير من يوم إلى الذي يليه
    And we didn't like a lot of things about it. Open Subtitles ولم نكن مثل الكثير من الامور حول هذا الموضوع.
    And then the horns came a bar late, which completely threw off the clarinet, and we weren't able to perceive Open Subtitles ولكن قارعوا الأبواق بدأوا متأخير بعض الشيء في اللحن مما أداء إلى تشويه النغم بشكل كامل ولم نكن بإستطاعتهم تدارك الأمر
    And we weren't on the other side of the world, and it wasn't this hard. Open Subtitles .ولم نكن على الجانب الآخر من العالم .ولم تكن بهذه الصعوبة
    we did not want this decision to come to a vote; we wanted to reach a common agreement on Council reform. UN ولم نكن نبتغي التصويت على هذا القرار؛ بل أردنا التوصل إلى اتفاق عام على إصلاح المجلس.
    we were not discussing the agenda of the 2005 substantive session. UN ولم نكن نناقش جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2005.
    You are going to tell her that her man was a hero, And we wouldn't be here if he hadn't done what he did. Open Subtitles ستخبرها بأنّ رجلها كان بطلًا ولم نكن لنصبح هنا ما لم يفعل ما فعله.
    Well, it was the day we were going to the Gorge, And we didn't want to ruin your party. Open Subtitles حسناً, لقد كان ذات اليوم الذي كنا سنذهب به إلى الفندق ولم نكن نريد إفساد حفلتك
    And we didn't want to destroy the family, so that was the end of us. Open Subtitles ولم نكن نرغب بتدمير العائلة لذا كانت تلك نهايتنا
    Yeah, well you and I were so young, And we didn't know what we were doing. Open Subtitles ..حسناً ..لقد كنا شابين ..ولم نكن نعرف مالذي نفعله
    And we didn't need gas that doesn't want to go anywhere. Open Subtitles ولم نكن بحاجة الى الغاز ذلك لعدم رغبتنا بالذهاب لأيّ مكان.
    And we weren't the only ones who weren't going to fake it anymore. Open Subtitles ولم نكن الاشخاص الوحيدين الذين لم يعودوا محتاجين للتصنع
    You know, that was the first fight we've ever been in where we weren't on the same side. Open Subtitles اتعلم أن هذا كان أول شجار حظينا به ولم نكن على نفس الجانب
    we were not able to see exactly how many tents there were, because we did not have the right to communicate or even to get closer to where the other tents were. UN ولم نكن نتمكن من أن نرى عدد الخيام بدقة، ﻷنه لم يكن لدينا الحق في الاتصال بالخيام اﻷخرى أو حتى بالاقتراب من مكانها.
    They had opened for him an account with the money in payment for the land in a bank. we did not know about that. UN وكانوا قد فتحوا له حسابا بثمن اﻷرض في أحد المصارف، ولم نكن نعلم بذلك.
    we were not seeking to prescribe a specific time-frame, which we realize requires detailed consideration. UN ولم نكن نسعى إلى فرض إطار زمني محدد ندرك أنه يتطلب دراسة مفصلة.
    Friday night, And we wouldn't see him until he'd stumble up the stairs for Sunday mass. Open Subtitles ليلة الجمعة, ولم نكن نراه حتى يتعثر في الدرج يوم الأحد
    And we wouldn't be able to celebrate the remarkable woman I'm about to introduce to you. Open Subtitles ولم نكن لنستطيع الاحتفال بهذه الأمرأه الرائعه التي انا على وشك ان اقدمها لكم
    He works for the company, too, and we never even knew. Open Subtitles إنه يعمل لصالح الشركة، أيضاً، ولم نكن نعرف بعضنا البعض.
    But what if it goes down, and we're not there? Open Subtitles ولكن ماذا لو كانت علي حق ولم نكن هناك
    We wouldn't have even known, except a month later, we got a speeding ticket in the mail. Open Subtitles ولم نكن نعلم بشأن الأمر إلا بعدها بشهر عندما أتت مخالفة القيادة بسرعة عبر البريد
    That was the battle we wanted to wage. little did we know that our very manifest commitment to peace would make us, in the eyes of those guided by the philosophy that might makes right, vulnerable to blackmail. UN وكانت هذه هي المعركة التي نريد أن نخوضها، ولم نكن نعلم أن نفس التزامنا المعلن هذا بالسلام سيجعلنا في أعين أولئك الذين توجههم الفلسفة التي تقول بأن القوة تصنع الحق، معرضين للابتزاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more