"ولم يتغير" - Translation from Arabic to English

    • has not changed
        
    • did not change
        
    • remains unchanged
        
    • has changed
        
    • hasn't changed
        
    • had not changed
        
    • was unchanged
        
    • has remained unchanged
        
    • is unchanged
        
    • has not really changed
        
    • not change from
        
    • was not changed
        
    This over-representation of Māori in the prison population has not changed significantly over the past five years. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    The situation at Mpimba prison has not changed significantly since last year. UN ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي.
    Cuba's trade pattern did not change from previous years. UN ولم يتغير نمط تجارة كوبا عما كان عليه في السنوات السابقة.
    My position remains unchanged, and the majority should, in my view, not have found a violation in the case before us. UN ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا.
    We loved each other, and nothing has changed, okay? Open Subtitles نحب بعضنا الآخر، ولم يتغير أي شيء، حسناً؟
    I gave my opinion this afternoon; it hasn't changed. Open Subtitles لقد أدليت برأييّ ظهر اليوم، ولم يتغير ذلك.
    The Frente Polisario was calling for a referendum, and its position had not changed over the years. UN فجبهة البوليساريو تدعو إلى إجراء استفتاء، ولم يتغير موقفها على مر السنين.
    The production of roots and tubers, estimated at 135 million tons, was unchanged from the 1995 level. UN ولم يتغير انتاج الجذور والدرنات وهو ١٣٥ مليون طن تقريبا عن مستواه في عام ١٩٩٥.
    This pattern has not changed with the introduction of mixed-member-proportional. UN ولم يتغير هذا النمط بإدخال النظام النسبي والأعضاء المختلطين.
    There were no threats against KFOR and the overall posture of the Multinational Task Force has not changed. UN ولم تتعرض قوة كوسوفو لأية تهديدات ولم يتغير الوضع العام لقوة العمل المتعدد الجنسيات في القطاع الشمالي.
    There were no significant threats against KFOR and the overall Multinational Task Force posture has not changed. UN ولم تتعرض قوة كوسوفو لأية تهديدات ذات شأن، ولم يتغير الوضع العام لقوة العمل المتعددة الجنسيات.
    There were no threats against KFOR and the overall Multinational Task Force posture has not changed. UN ولم تقع أي تهديدات موجهة إلى قوة كوسوفو ولم يتغير الموقف العام بالنسبة للقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات.
    The situation in this aspect has not changed since the last periodic report was submitted. UN ولم يتغير الوضع فيما يتعلق بذلك منذ تقديم التقرير الدوري السابق.
    The labour necessary to prepare documents on status of forces or rules of engagement did not change according to the number of military personnel. UN ولم يتغير العمل اللازم ﻹعداد الوثائق عن مركز القوات أو قواعد الاشتباك وفقا لعدد اﻷفراد العسكريين.
    In the observed decade (19901999) the number of deaths of young people did not change significantly. UN ولم يتغير خلال هذا العقد عدد وفيات الأطفال والشباب تغيراً ملحوظاً.
    This structure remains unchanged over a longer period of time, mainly due to: unstable economic and social conditions in the country and the discrepancy between the available and demanded profiles at the labor market. UN ولم يتغير هذا الهيكل على مدى فترة زمنية طويلة جدا. ويعزى هذا أساسا إلى ما يلي: الظروف الاقتصادية والاجتماعية غير المستقرة في البلد والتفاوت بين المؤهلات المتاحة والمطلوبة في سوق العمل.
    The definition of discrimination under SDO in relation to discrimination against women remains unchanged. UN ولم يتغير تعريف التمييز الوارد في القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس، فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة.
    But you've already been here, and there's nothing that has changed. Open Subtitles ولكنك سبق وكنتِ بالفعل هنا ولم يتغير شيء مما حدث
    I have had feelings for you for a very long time and that hasn't changed. Open Subtitles لدىّ مشاعر نحوك منذ فترة طويلة للغاية ولم يتغير ذلك
    The public perception of gender roles had not changed significantly, but there was greater consciousness of the necessity of changing the existing situation. UN ولم يتغير المفهوم الجماهيري عن أدوار الجنسين بصورة ملموسة، ولكن هناك وعيا أكبر بضرورة تغيير الوضع الراهن.
    11. The position regarding the Library and South Annex Buildings was unchanged. UN 11 - ولم يتغير الوضع بالنسبة لمبنيي المكتبة والملحق الجنوبي.
    The fertility rate has remained unchanged for 10 years at 1.7 children per woman of childbearing age. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب.
    However, the defensive positions remain, and the number of armed personnel on both sides is unchanged. UN غير أن المواقع الدفاعية لا تزال قائمة ولم يتغير عدد اﻷفراد المسلحين لدى الجانبين.
    The situation in the Democratic Republic of the Congo has not really changed since the American judge granted the complainant protection because of his potential risk of torture. UN ولم يتغير الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن منحه القاضي الأمريكي الحماية على أساس تعرضه لخطر التعذيب.
    60. The number of persons entitled to citizenship under the plan was not changed. UN 60 - ولم يتغير عدد الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الجنسية بموجب الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more