"ولم يقم" - Translation from Arabic to English

    • and did not
        
    • neither
        
    • has failed
        
    • and he doesn't
        
    • nor has
        
    • did not perform
        
    • no police report
        
    In most cases, the child was unarmed and did not provoke the use of force. UN وفي معظم الحالات، كان الطفل أعزل من السلاح ولم يقم بعمل استفزازي يستدعي استعمال القوة.
    A third claimant failed to prove the fact of ownership and did not describe the circumstances of the loss or provide documentation in support of valuation. UN ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم.
    UNOPS stated that four of the cases noted related to instances where UNOPS only administered the contract on behalf of the client and did not perform the recruitment function. UN وذكر المكتب أن أربع من تلك الحالات هي حالات لم يقم فيها المكتب إلا بإدارة العقد نيابة عن الزبون ولم يقم بمهمة التوظيف.
    neither Ruggiu nor the Prosecutor appealed against the judgement and sentence. UN ولم يقم روغيو أو المدعي العام باستئناف الحكم أو الإدانة.
    The Special Rapporteur has failed in his most important duty, that is, to reflect the realities based on reliable sources. UN ولم يقم المقرر الخاص بواجبه الأهم المتمثل في التعبير عن الوقائع استنادا إلى مصادر موثوقة.
    Caffey had a history with the shooter, and he doesn't mention it. Open Subtitles كافي لديه تاريخ مع مطلق النار ولم يقم بذكره
    ITC has not identified the risks related to data integrity or change management in its risk register, nor has the Board seen any evidence that these key aspects of the project have been addressed. UN ولم يقم مركز التجارة الدولية بتحديد المخاطر المتعلقة بسلامة البيانات أو إدارة التغيير في سجل المخاطر لديه، كما أن المجلس لم يعثر على أي دليل على معالجة هذه الجوانب الرئيسية للمشروع.
    The Office did not perform any audits during 1999 evaluating and reporting on the reliability of the accounting and other data developed by UNDP for the production of financial statements. UN ولم يقم المكتب بأية عمليات مراجعة حسابات خلال سنة 1999 لتقييم مدى موثوقية المحاسبة وغيرها من البيانات التي وضعها البرنامج من أجل إعداد البيانات المالية، والإبلاغ عنها.
    At the end of November 2002, Remzi Birkent, the father of Şahide Goekce, informed the police that Mustafa Goekce had frequently phoned him and threatened to kill Şahide Goekce or another family member; no police report was filed by the police officer taking the statement of Mr. Birkent. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قام رمزي بركنت، والد شهيدة غويكشـه، بإبلاغ الشرطة أن مصطفى غويكشـه اتصل به هاتفيا بشكل متكرر وهدد بقتل شهيدة غويكشـه أو فرد آخر من العائلة؛ ولم يقم ضابط الشرطة الذي تلقى إفادة السيد بركنت بتقديم تقرير للشرطة.
    It went straight to the hotel in Basra and did not undertake any activities. UN وتوجه الفريق مباشرة إلى الفندق في مدينة البصرة ولم يقم بأي نشاط.
    Vi move to a goblin with portfolio came to school and did not kiss me. Open Subtitles ذهب فاي بالإستمارة للمدرسة ولم يقم بتقبيلي.
    The Conference did not, however, agree on the programme of work and did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 2001 session. UN إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2001.
    The Conference did not, however, agree on the programme of work and did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 2000 session. UN إلا أن المؤتمر لم يوافق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول الأعمال خلال دورة عام 2000.
    In this connection, it is stated that counsel was absent from the preliminary hearing, did not call any witnesses for the defence, failed to challenge the evidence put forward by the prosecution and did not argue the appeal properly. UN وفي هذا الصدد، يذكر ان المحامي لم يحضر جلسات المحاكمة اﻷولية ولم يطلب استدعاء أي شهود نفي ولم يعترض على اﻷدلة التي قدمها الادعاء ولم يقم على الوجه الصحيح بعرض الحجج المبررة للاستئناف.
    The Conference did not, however, agree on a programme of work and did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 2004 session. UN إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2004.
    Following his failure to attend, the author neither entered a plea nor submitted a document challenging the minor-offence procedure. UN ولم يقم صاحب البلاغ، بعد غيابه، بإيداع اعتراض ولا بتقديم وثيقة للطعن في الإجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح.
    For reasons peculiar to each of those situations, however, the Group neither adopted a decision nor conducted a mission. UN بيد أنه نظرا ﻷسباب خاصة تتعلق بكل حالة من تلك الحالات، لم يعتمد الفريق العامل أي مقرر ولم يقم بأي بعثات.
    It is extremely disappointing that the Conference has neither commenced negotiations on a treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons, nor established an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. UN ومن المخيب للآمال إلى حد كبير أن المؤتمر لم يشرع في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية، ولم يقم بإنشاء لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي.
    Šešelj has failed to remove protected material from his website in violation of court orders. UN ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة.
    Any person who, while responsible for a detained person, has failed to immediately process that person's habeas corpus application can also be called to account. UN ويمكن أن يحاسب كل شخص كان مسؤولاً عن الشخص المحتجز ولم يقم فوراً بمعالجة طلب المثول أمام محكمة.
    All this presupposes that we get the drop on him, and he doesn't raise his shields. Open Subtitles كل هذه الإفتراضات إذا إستطعنا إنزالكم , ولم يقم بتشغيل دروعه
    The Cuban Government has learned with deep concern of the public statement by Dr. Isaías Rodríguez, Procurator-General of Venezuela, who categorically affirms that President Chávez has not resigned from his high office nor signed any document to that effect; nor has the Vice-President, who is to succeed him under the Constitution, been dismissed by the President. UN وأحاطت الحكومة الكوبية علما ببالغ القلق بالتصريح الصادر عن الدكتور إساياس رودريغز، المدعي العام لفنزويلا، الذي أكد بشكل قاطع أن الرئيس تشافيس لم يتنح عن سدة الحكم ولم يوقع أي وثيقة في هذا الخصوص؛ ولم يقم الرئيس بعزل نائبه الذي يتعين دستوريا أن يحل محله.
    At the end of November 2002, Remzi Birkent, the father of Şahide Goekce, informed the police that Mustafa Goekce had frequently phoned him and threatened to kill Şahide Goekce or another family member; no police report was filed by the police officer taking the statement of Mr. Birkent. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قام رمزي بركنت، والد شهيدة غويكشـه، بإبلاغ الشرطة أن مصطفى غويكشـه اتصل به هاتفياً بشكل متكرر وهدد بقتل شهيدة غويكشـه أو فرد آخر من العائلة؛ ولم يقم ضابط الشرطة الذي تلقى إفادة السيد بركنت بتقديم تقرير للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more