However, for the same reasons advanced by the Commission, the Committee considers that available domestic remedies in this respect have not been exhausted. | UN | ولكن, ولنفس الأسباب التي ذكرتها اللجنة الأوروبية, ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد بهذا الخصوص. |
for the same reasons, strong cooperation is also needed among OSCE missions deployed throughout South-East Europe. | UN | ولنفس الأسباب يلزم أيضا وجود تعاون قوي فيما بين بعثات المنظمة المنتشرة في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا. |
for the same reasons mentioned above, the rate can again be considered to be quite low. | UN | ولنفس الأسباب السابق ذكرها، يمكن اعتبار هذا المعدل منخفضا. |
And for the same reasons you've heard every other woman in this country state. | Open Subtitles | ولنفس الأسباب قد سمعتم .كل امرأة في هذا البلد تصرّح بنفس الشيء |
for the same reason as stated in paragraph above, the Panel finds that it is not possible to apply this distinction to this part of the claim. | UN | ولنفس الأسباب المذكورة في الفقرة 73 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يمكن تطبيق هذا التمييز على هذا الجزء من المطالبة. |
The Special Rapporteur has received further information since then, concerning not only the persons mentioned in his urgent appeal, but also other persons arrested in similar circumstances and for the same reasons. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص منذ ذلك الوقت معلومات جديدة تتعلق لا فقط بالأشخاص الوارد ذكرهم أعلاه في المناشدة العاجلة ولكن تتعلق بأشخاص آخرين تم إيقافهم في ظروف مماثلة ولنفس الأسباب. |
for the same reasons and subject to the comments in paragraph IV.4 above, the Committee recommends acceptance of this post. | UN | ولنفس الأسباب والتعليقات الواردة في الفقرة رابعا - 4 أعلاه، توصي اللجنة بقبول إنشاء هذه الوظيفة. |
for the same reasons, the senior management and staff of the Service do not have the capacity to perform cross-cutting and historical operational analysis and develop forward-looking operational policies, forcing the Service to apply ad hoc solutions, which further affects the quality of services over time. | UN | ولنفس الأسباب لا يملك كبار مديري الدائرة وموظفوها القدرة على إجراء تحليلات شاملة وتاريخية للعمليات، ووضع سياسات تشغيلية تـتسم بروح المبادرة، ويـُـجبـر ذلك الدائرة على تطبيق حلول آنيـة، مما يترك مزيدا من الآثـار السيئـة على نوعية الخدمات بمرور الوقت. |
for the same reasons that it adopted 16 November 1990 as the date of loss for the purpose of determining exchange rates, the Panel considers that the same date should be used for calculating interest. | UN | ولنفس الأسباب التي جعلت الفريق يعتمد 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 تاريخا لوقوع الخسارة لغرض حساب أسعار صرف العملة، فإنه يرى أنه ينبغي استخدام التاريخ نفسه لأغراض حساب الفائدة. |
These considerations do not apply as strongly in the case of " simple " interpretative declarations; they are, however, equally compelling, and for the same reasons, in the case of conditional interpretative declarations. | UN | ولا تكون لهذه الاعتبارات نفس القوة عندما يتعلق الأمر بالإعلانات التفسيرية " البسيطة " ، غير أنها تفرض نفسها بنفس الطريقة ولنفس الأسباب حينما يتعلق الأمر بالإعلانات التفسيرية المشروطة. |
for the same reasons that motivated SADC's position, the African Union, which is chaired by your country, Mr. President, has suspended Madagascar from participation in the work of the African Union since March 2009. | UN | ولنفس الأسباب التي دفعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى اتخاذ موقفه ذاك، علّق الاتحاد الأفريقي، الذي يرأسه بلدكم، سيدي الرئيس، مشاركة مدغشقر في أعمال الاتحاد اعتبارا من آذار/مارس 2009. |
for the same reasons, the editor of the Ayam newspaper was severely beaten by unknown men, as well as the editor of the Moharer newspaper. | UN | ولنفس الأسباب أيضاً تعرض محرر صحيفة " أيام " للضرب المبرح على أيدي مجهولين، شأنه شأن محرر صحيفة " المحرر " (67). |
for the same reasons as noted above, the Panel would consider the deployment of any of those helicopters in Darfur by the Government of the Sudan without prior authorization to be a violation of its obligations as well as of end-user undertakings provided to the Government of the Russian Federation. | UN | ولنفس الأسباب المشار إليها أعلاه، فإن الفريق يعتبر أن نشر أي من تلك الطائرات في دارفور من جانب حكومة السودان دون الحصول على إذن مسبق يشكل انتهاكا لالتزاماتها، فضلا عن تعهدات المستعمل النهائي المقدمة لحكومة الاتحاد الروسي. |
9. for the same reasons advanced in paragraph 5 above, additional resources would be required to provide logistical and administrative support to the complaints panel. | UN | 9 - ولنفس الأسباب التي تقدم ذكرها في الفقرة 5 أعلاه، ستلزم موارد إضافية لتقديم الدعم اللوجستي والإداري إلى الفريق المعني بالشكاوى. |
for the same reasons as those given for objections, it is therefore sufficient, in the context of the Guide to Practice, to take note of this convergence of procedures and to stipulate in a separate guideline, for the sake of clarity, that an express acceptance must by definition be in written form. | UN | ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار " دليل الممارسة " ، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |
for the same reasons as set out in paragraphs 259 to 261 above, the Panel finds that it was reasonable for the engineers to work on the project until 24 July 1993 (being 18 months after the original completion date of 24 January 1992). | UN | 264- ولنفس الأسباب المبينة في الفقرات 259 إلى 261 أعلاه، يرى الفريق أنه كان معقولاً أن يعمل المهندسان في المشروع حتى 24 تموز/يوليه 1993 (أي بعد مضي 18 شهراً على تاريخ الإنجاز الأصلي وهو 24 كانون الثاني/يناير 1992). |
for the same reasons as those given for objections, it therefore suffices, in the framework of the Guide to Practice, to take note of this convergence of procedures and to stipulate, for the sake of clarity, the written form that an express acceptance takes by definition in a specific draft guideline. | UN | ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار ' ' دليل الممارسة``، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |
for the same reasons as those given for objections, it is therefore sufficient, in the context of the Guide to Practice, to take note of this convergence of procedures and to stipulate in a separate guideline, for the sake of clarity, that an express acceptance, by definition, must be in written form. | UN | ولنفس الأسباب التي قدمت في معرض تناول الاعتراضات، يكفي بالتالي، في إطار " دليل الممارسة " ، ملاحظة هذا الاتساق في الإجراءات والإشارة على سبيل التوضيح إلى الشكل الكتابي الذي يكتسيه بالضرورة، بل وبحكم التعريف()، القبول الصريح، في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |
for the same reasons (recognizing that the creditor's primary interest is in receiving payment and the grantor's primary interest is in not losing its property), this Guide recommends that repayment leading to release of the encumbered assets be permitted right up until third-party rights are acquired or the secured creditor has accepted the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation (see A/CN.9/631, recommendation 140). | UN | ولنفس الأسباب (تسليما بأن المصلحة الرئيسية للدائن هي في تلقي السداد وأن المصلحة الرئيسية للمانح هي في أن لا يفقد ممتلكاته)، يوصي هذا الدليل بأن يكون السداد المفضي إلى تحرير الموجودات المرهونة مسموحا به إلى أن يتم التحصل على حقوق الأطراف الثالثة أو أن يكون الدائن المضمون قد قبل بالموجود المرهون وفاء للالتزام المضمون (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصية 140). |
for the reasons stated in paragraph 37, the Panel does not address the issue of compensability of claims for interest. 3. | UN | 207- ولنفس الأسباب المبينة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة تعيين جواز التعويض عن المطالبات المقدمة بشأن الفائدة. |