"ولن يتحقق" - Translation from Arabic to English

    • will be achieved
        
    • will not be achieved
        
    • would not be achieved
        
    • there can be no
        
    • there will be no
        
    • can bring about
        
    • will not be realized
        
    • and this will happen
        
    • this can only be assured
        
    The full force strength will be achieved only after October 2009. UN ولن يتحقق كامل قوام القوة إلا بعد تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    These goals will be achieved only through the adoption of concrete measures on the various issues that I have listed in detail in the present report. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    Optimal organizational efficiency and effectiveness will not be achieved unless systemic constraints inherent in those structures and relationships are eliminated; UN ولن يتحقق القدر الأمثل من الكفاءة والفعالية ما لم تتم إزالة القيود المنهجية المتأصلة في هذه الهياكل والعلاقات؛
    The ultimate goal of nuclear disarmament will not be achieved without effective measures which ensure nuclear non-proliferation. UN ولن يتحقق الهدف النهائي لنزع السلاح النووي دون اتخاذ تدابير فعالة تضمن عدم الانتشار النووي.
    Peace would not be achieved until those lands had been returned. UN ولن يتحقق السلام إلا بعد إعادة هذه الأراضي.
    there can be no global peace without decisive progress in eradicating poverty and in promoting sustained economic growth. UN ولن يتحقق السلام العالمي دون تحقيق تقدم حاسم في القضاء على الفقر وفي تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    there will be no future that is peaceful unless the cynicism of the young is addressed. UN ولن يتحقق أي مستقبل يسوده السلم ما لم يتم الالتفات إلى سخط الشباب.
    Only respect for Gibraltar’s right to self-determination can bring about the decolonization of Gibraltar in accordance with the spirit of the Charter of the United Nations ... UN ولن يتحقق إنهاء استعمار جبل طارق وفقا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة إلا باحترام حقه في تقرير المصير ...
    Security for all will be achieved only when that threat is completely eliminated. UN ولن يتحقق الأمن للجميع إلا عندما يتم القضاء على ذلك الخطر تماما.
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.
    It is only through honouring agreements and implementing them in good faith, that viable peace and reconciliation will be achieved. UN ولن يتحقق السلام والمصالحة القابلان للاستدامة سوى من خلال الوفاء بالاتفاقات وتنفيذها بنية حسنة.
    Peace will not be achieved by Palestinian rulers who intimidate opposition, tolerate corruption and maintain ties to terrorist groups. UN ولن يتحقق السلام بواسطة حكام فلسطينيين يخيفون المعارضة، ويغضون الطرف عن الفساد ويقيمون علاقات مع الجماعات الإرهابية.
    World peace will not be achieved without acknowledging the place of women in the world setting. UN ولن يتحقق السلام في العالم بدون الاعتراف بمكان المرأة في هذا العالم.
    That objective will not be achieved by the creation of new centres of privilege which detract from the cardinal principle of the sovereign equality of States. UN ولن يتحقق ذلك الهدف بإنشاء مراكز امتياز جديدة تصرف الاهتمام عن المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول.
    That aim would not be achieved if the effects of the recognition varied from country to country depending upon the national law. UN ولن يتحقق هذا الهدف إذا تباينت آثار الاعتراف من بلد إلى بلد تبعا لتباين القانون الوطني.
    Success would not be achieved overnight, but the Government had made an encouraging start. UN ولن يتحقق النجاح بين ليلة وضحاها، ولكن الحكومة بدأت بداية مشجعة على هذا الطريق.
    This would not be achieved if children were unaware of the Protocol: what it was, how it could be used, and how they could have access to institutions. UN ولن يتحقق ذلك إلا إذا ألم الأطفال بالبروتوكول: ماهيته وكيفية استخدامه وسبل الوصول إلى مؤسساته.
    there can be no peace, security or stability as long as foreign occupation continues. UN ولن يتحقق السلام أو الأمن أو الاستقرار ما دام الاحتلال الأجنبي مستمرا.
    there will be no peace if the legitimate interests of all the peoples of the region are not taken into consideration. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    Only tangible progress in peace talks with consequent changes on the ground can bring about a just, comprehensive and lasting peace to the Middle East. UN ولن يتحقق السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق اﻷوسط إلا بإحراز تقدم ملموس في محادثات السلام مع ما يترتب على ذلك من تغيرات على أرض الواقع.
    The peace dividend that we aspire to reap will not be realized without sustained growth in the global economy. UN ولن يتحقق عائد السلم الذي نطمح إلى جنيه بدون نمو مطرد في الاقتصاد العالمي.
    The FMCT will have added value only if it adds a firm new commitment to the nuclear-weapon States, and this will happen only when it covers all the stocks of the nuclear-weapon States and when it becomes universal. UN ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more