"ولهذا ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • should therefore
        
    • therefore should
        
    • should thus
        
    • so we should
        
    Legal strategies, based on the Durban Declaration, should therefore be accompanied by efforts to change cultural misconceptions. UN ولهذا ينبغي أن تقترن الاستراتيجيات القانونية القائمة على إعلان ديربان بجهود لتغيير المفاهيم الثقافية الخاطئة.
    Climate change adaptation measures should therefore be better integrated with disaster risk reduction in any sustainable development efforts. UN ولهذا ينبغي أن تُدرَج تدابير التكيُّف مع تغيُّر المناخ مع الحدّ من مخاطر الكوارث في أية جهود للتنمية المستدامة.
    The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. UN ولهذا ينبغي أن تقاس النتائج التي تتوصل إليها اللجنة باستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية.
    The expertise of troop-contributing countries was an important factor in improving peacekeeping operations; those countries should therefore be involved in planning at all stages of peacekeeping operations. UN وخبرة البلدان المساهمة بقوات عامل هام في تحسين عمليات حفظ السلام؛ ولهذا ينبغي أن تشارك تلك البلدان في التخطيط لجميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    In its future work on the topic, the Commission should always be mindful that the main focus was the individual and therefore should strive to take a rights-based approach. UN وينبغي للجنة عند تناول هذا الموضوع في المستقبل أن تدرك دائماً أن الاهتمام الرئيسي ينصب على الفرد، ولهذا ينبغي أن تسعى إلى اتخاذ نهج قائم على الحقوق.
    The Committee should therefore consider coming to an understanding regarding the details for such equitable rotation in the coming weeks. UN ولهذا ينبغي أن تنظر اللجنة في التوصل إلى تفاهم بشأن تفاصيل هذا التناوب العادل في الأسابيع القادمة.
    The international community should therefore focus on harnessing the benefits of globalization for all while minimizing its negative impacts, particularly on the most vulnerable. UN ولهذا ينبغي أن يركز المجتمع الدولي على استفادة الجميع من منافع العولمة، مع تقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد.
    The first country to face condemnation and sanctions should therefore be the United States itself. UN ولهذا ينبغي أن يكون أول بلد يواجه الإدانة والجزاءات هو الولايات المتحدة ذاتها.
    The draft articles should therefore include a provision dealing with that question. UN ولهذا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد حكماً يتناول هذه المسألة.
    They should therefore take steps as soon as possible to honour their obligations to provide financial assistance and transfer technology to developing countries. UN ولهذا ينبغي أن تتخذ هذه البلدان خطوات في أقرب وقت ممكن لاحترام التزاماتها بتقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    The Committee should therefore keep in mind that sustainable development could not be achieved without placing the decent work agenda at the centre of development policies. UN ولهذا ينبغي أن يكون ماثلاً في أذهان اللجنة أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون وضع برنامج العمل اللائق في صلب سياسات التنمية.
    It should therefore be stated that an agreement in writing might be dispensed with only when there was evidence to prove the existence of an oral agreement. UN ولهذا ينبغي أن يُذكر أن أي اتفاق محرر كتابة لا يمكن الاستغناء عنه إلا عندما يوجد دليل يثبت وجود اتفاق شفوي.
    The Special Representative should therefore revise the paragraph, since its contents were biased, politicized and unspecific. UN ولهذا ينبغي أن تراجع الممثلة الخاصة تلك الفقرة، حيث أن مضامينها منحازة ومسيَّسة وغير محدَّدة.
    Arrangements among aquifer States should therefore take priority over any other instrument. UN ولهذا ينبغي أن تأخذ الترتيبات فيما بين دول مستودعات المياه الجوفية أولوية على أي صك آخر.
    The Working Group should therefore consider whether the estate should include the assets of the debtor as of the date of application for commencement. UN ولهذا ينبغي أن ينظر الفريق العامل فيما اذا كان ينبغي أن تشمل الحوزة موجودات المدين من تاريخ طلب بدء الاجراءات.
    Urban development should therefore go hand in hand with adequate planning and resources that would address the housing needs of internally displaced persons in the context of durable solutions. UN ولهذا ينبغي أن تتواكب التنمية الحضرية مع التخطيط الملائم وتوفير الموارد الكافية، مما من شأنه أن يلبي احتياجات المشردين داخلياً من السكن في إطار حلول دائمة.
    Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. UN ولهذا ينبغي أن تتضمن الصياغات المقبلة لمشروع ذلك الاستنتاج إشارة إلى التصرفات التي تم القيام بها من باب المجاملة والكياسة وليس العادة والعرف فحسب.
    It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. UN ولهذا ينبغي أن تقوم بدور أكبر في ضمان فاعلية السلطات الرقابية ومنع الممارسات المالية السيئة.
    Democratic governance should therefore be a stand-alone goal among the new Sustainable Development Goals, as well as a dimension of other goals that will be part of the future development framework. UN ولهذا ينبغي أن يمثل الحكم الديمقراطي هدفا قائما بذاته بين الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة، وكذلك بعداً من أبعاد الأهداف الأخرى التي ستكون جزءا من إطار التنمية في المستقبل.
    101. Children were full members of society from the moment they were born and therefore should enjoy all human rights. UN 101 - ومضى قائلاً إن الأطفال يعتبرون أعضاء كاملين في المجتمع منذ اللحظة التي يولدون فيها ولهذا ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان.
    I should thus like to highlight the importance of the Treaty's entry into force and of achieving its universality. UN ولهذا ينبغي أن أبرز أهمية دخول هذه المعاهدة حيّز النفاذ وتحقيق عالميتها.
    We said that there is no sure remedy to the drug problem; so we should consider all the difficulties and problems posed by illicit drug abuse to individuals, communities and Governments at all levels. UN لقد قلنا أنه ليس هناك علاج ناجع لمشكلة المخدرات، ولهذا ينبغي أن ننظر في جميع المصاعب والمشاكل التــي يثيرهــا الاستعمال غير المشروع للمخدرات لﻷفراد والمجتمعات والحكومات على جميع اﻷصعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more