"ولهم الحق في" - Translation from Arabic to English

    • they have the right to
        
    • and are entitled to
        
    • they are entitled to
        
    • and have the right to
        
    • and the right to
        
    • and who are entitled to
        
    • had the right to
        
    • and were entitled
        
    • they have a right to
        
    • are right to
        
    • and have a right to
        
    Africans will demand that amount, and if you do not give it to them, they will go to where you have taken those trillions of dollars. they have the right to do so. UN وإذا لم ترجعوا لنا هذه الـ 777 تريليون دولار، سيذهب الأفارقة إلى حيث استثمرتموها، ولهم الحق في السعي وراءها.
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    According to section 20 of Swaziland's Constitution, all persons are equal before the law and are entitled to equal treatment by and protection of the law. UN فجميع الأشخاص، وفقاً للمادة 20 من دستور سوازيلند، متساوون أمام القانون ولهم الحق في المعاملة على قدم المساواة من القانون وفي حمايته.
    they are entitled to an additional day of rest which they must take on Saturday or Monday. UN ولهم الحق في الحصول على يوم راحة إضافي يجب أن يكون إما السبت أو الاثنين.
    However, fathers can participate in the fostering and education of their children, and have the right to information and comment. UN ومع ذلك، بإمكان الآباء المشاركة في رعاية وتربية أطفالهم ولهم الحق في الاطّلاع وإبداء الرأي في هذا الصدد.
    Advanced shipment of personal effects and household goods for staff holding a fixed-term or continuing appointment and who are entitled to removal UN الشحن المسبق للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا ولهم الحق في نقل أمتعتهم
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion and shall not be subjected to retrospective penal legislation. UN ولهم الحق في حرية الفكر والضمير والعقيدة ولا يخضعون للتشريعات الجزائية رجعية الأثر.
    they have the right to recommend to the court to dismiss the officials at fault from their posts. UN ولهم الحق في التوصية لدى المحكمة بفصل المسؤولين إذا خالفوا واجبات مناصبهم.
    they have the right to be represented by lawyers, and their detention is subject to regular periodic judicial review. UN ولهم الحق في أن يقوم محامون بتمثيلهم، ويخضع اعتقالهم لاستعراض قضائي دوري منتظم.
    they have the right to appeal to the Supreme Court of Israel sitting as a High Court of Justice, and indeed have exercised this right. UN ولهم الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا ﻹسرائيل بوصفها محكمة العدل العيا، ولقد مارسوا فعليا هذا الحق.
    :: Adolescents are also part of the current generation and are entitled to enjoy the same sexual and reproductive health and rights as adults UN :: المراهقون هم أيضا جزء من الجيل الحالي ولهم الحق في التمتع بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية نفسها التي يتمتع البالغون بها
    Like staff, delegates have a high turnover rate and are entitled to information on the basic elements of results-based management for their deliberations; UN وللمندوبين، كالموظفين، معدل تبدل مرتفع، ولهم الحق في تلقي المعلومات عن العناصر الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج من أجل مداولاتهم.
    they are entitled to live, study, work and enjoy their leisure time in the same way as the other members of the community. UN ولهم الحق في الحياة، والدراسة، والعمل والتمتع بأوقات فراغهم بنفس الطريقة المتبعة حيال أفراد المجتمع الآخرين.
    they are entitled to a leave of absence, in order to achieve a graduate degree. UN ولهم الحق في الحصول على إجازة لإكمال شهادة تعليم عال.
    All children in Sweden between the ages of 7 and 16 are required to attend school, and have the right to education free of charge in the nine-year compulsory school system. UN يقتضي من جميع الأطفال في السويد الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و16 سنة الذهاب إلى المدرسة، ولهم الحق في التعليم المجاني ضمن نظام التعليم الإلزامي لمدة تسع سنوات.
    Men and women are considered as equals in marriage and have the right to enter into marriage by their own free will and consent. UN ويعتبر الرجال والنساء متساوين في إقامة الزواج ولهم الحق في أن يعقدوه برضاء الطرفين وموافقتهما.
    Advanced shipment of personal effects and household goods for staff holding a fixed-term or continuing appointment and who are entitled to removal UN الشحن المسبق للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا ولهم الحق في نقل أمتعتهم
    All detainees were presumed to be innocent until proved guilty and had the right to medical attention by prison doctors. UN ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن.
    Individual authors, inventors and others were protected from discrimination on grounds of national origin, and were entitled to the same treatment under all types of jurisdiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    they have a right to peace, without which any hope for human dignity, for well-being and development, would be in vain and compromised. UN ولهم الحق في أن يعيشوا في سلام، وبدونه سيكون أي أمل في الكرامة الإنسانية أو الرفاه أو التنمية، عبثا ومعرضا للخطر.
    True, everybody is complaining about America’s speculative bubble, and they are right to do so. But the whole world economy – from China to Germany – benefited for decades from Americans’ debt-driven over-consumption. News-Commentary وبالتوازي مع هذا، تكاد الكارثة التالية أن تلحق بنا، وتهدد بإغراق الاقتصاد الحقيقي. صحيح أن الجميع يتذمرون بشأن فقاعة المضاربة الأميركية، ولهم الحق في ذلك، ولكن الحقيقة التي لا يستطيع أن ينكرها أحد أن الاقتصاد العالمي بالكامل ـ من الصين إلى ألمانيا ـ استفاد لعقود من الزمان من إفراط الأميركيين في الاستهلاك استناداً إلى الاستدانة.
    The people of the region do not deserve such a prospect and have a right to expect a better future for themselves and for their families. UN فأهل المنطقة لا يستحقون التعـــرض لهذا الاحتمال، ولهم الحق في أن يتوقعوا مستقبلا أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more