"ولو أنها" - Translation from Arabic to English

    • although it
        
    • albeit
        
    • though it
        
    • although they
        
    • though they
        
    • if it
        
    • had it
        
    • And if she
        
    • even though
        
    The widespread use of this modality allows for flexibility, although it results in volatility and a limited donor base. UN واستخدام هذه الطريقة على نطاق واسع يتيح المرونة، ولو أنها تسفر عن تقلبات ووجود قاعدة مانحين محدودة.
    It was physically the same as before although it had been mixed with a very small amount of plutonium. UN فهي من الناحية المادية كما كانت عليه من قبل ولو أنها اختلطت بمقدار ضئيل جداً من البلوتونيوم.
    In 1995, the world had again witnessed devastating crimes albeit on a lesser scale, which could not be ignored. UN وفي عام ١٩٩٥، شهد العالم مرة أخرى جرائم فادحة، ولو أنها على نطاق أضيق، لا يمكن تجاهلها.
    Compared to the FY1996 ratio of 99.4% for women and 0.6% for men, FY1999 figures show an increase in the rate of men though it still remains at a low level. (3) Revision of the Employment Insurance Law UN وبالمقارنة بالنسبة المسجلة في السنة المالية 1996 والبالغة 99.4 في المائة للنساء و 0.6 في المائة للرجال، تبين أرقام السنة المالية 1999 حدوث زيادة في نسبة الرجال ولو أنها لا تزال عند مستوى منخفض.
    Traditional forms of justice still exist in many countries, although they are often neglected as viable alternatives to official justice systems. UN ولا تزال أشكال القضاء التقليدية قائمة في كثير من البلدان، ولو أنها تهمل غالباً كبدائل صالحة لنظم القضاء الرسمية.
    More departments are dedicating resources for evaluation, even though they still do not meet established evaluation capacity benchmarks. UN ويزداد عدد الإدارات التي تخصص موارد للتقييم، ولو أنها لم تصل بعد إلى المستويات المقررة لقدرات التقييم.
    Which isn't a big deal if it belonged to an animal. Open Subtitles ولو أنها تعود إلى حيوان فإنها لن تكون ذات شأن
    had it done so, the Foreign Minister would not have experienced any delay whatsoever. UN ولو أنها طلبت ذلك، لما كان وزير الخارجية قد تعرض لأي تأخير من أي نوع.
    At Tacumbú National Prison, the SPT visited most of the wings, although it was unable to carry out a complete inspection given the size of the facility. UN وفي سجن تاكومبو الوطني، زارت اللجنة الفرعية معظم الأجنحة، ولو أنها لم تتمكن من إجراء تفتيش كامل بسبب كبر حجم المرفق.
    although it started in developed countries, developing economies are also affected through commercial and financial channels. UN ولو أنها بدأت في البلدان المتقدمة النمو، فإنها أثرت على البلدان النامية أيضا من خلال القنوات التجارية والمالية.
    A separate category for abolition by custom was retained, although it comprised only one State. UN واحتُفظ بفئة منفصلة للإلغاء بالعرف، ولو أنها لم تكن تضم إلا دولة واحدة.
    Notwithstanding formidable difficulties encountered, members succeeded in putting in place the structures necessary for that novel institution to take off, albeit imperfectly. UN ورغم الصعوبات الهائلة التي واجهتها، نجح أعضاؤها في وضع الهياكل الضرورية، لبدء عمل هذه المؤسسة الجديدة ولو أنها غير مكتملة.
    The Monterrey Conference has been a process of convergence, albeit far from complete. UN ولقد شكَّل مؤتمر مونتيري عملية تقارب، ولو أنها لا تزال بعيدة عن الاكتمال.
    The Monterrey Conference has been a process of convergence, albeit far from complete. UN ولقد شكَّل مؤتمر مونتيري عملية تقارب، ولو أنها لا تزال بعيدة عن الاكتمال.
    Even though it is buried deep inside the head the pineal gland is sensitive to light. Open Subtitles حتى ولو أنها مدفونة عميقا داخل الرأس الغدة الصنوبرية تتحسس الضوء.
    But I've decided even though it's a cruel joke from God, probably, that I'm gonna call his bluff. Open Subtitles لكنني قررت حتى ولو أنها نكتة قاسية من الرب , أنني ربما سأستطيع معرفة هل هو يمزح أم لا
    The Commission's conclusions appeared to be generally acceptable, although they provided only limited guidance. UN وتبدو النتائج التي توصلت إليها اللجنة مقبولة عموما، ولو أنها لم تقدم إلا توجيها محدودا فقط.
    Gender-disaggregated statistics were available on promotions, although they were not always computer generated. UN والإحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس متوفرة بشأن الترقيات، ولو أنها لا تستخرج دائما بالحاسوب.
    Throughout the 1980s, public expenditure levels in those countries generally fell significantly in absolute terms, even though they remained relatively stable in relation to their respective national incomes, which were falling because of recession. UN وخلال عقد الثمانينات، هبطت مستويات اﻹنفاق العام في تلك البلدان بوجه عام وبشكل ملموس باﻷرقام المطلقة، ولو أنها بقيت مستقرة نسبيا بالنسبة لﻹيرادات الوطنية التي كانت في هبوط بسبب الكساد.
    Even if it did not agree with that perception, his Government was committed to finding a balanced solution to the problem. UN وقال إن حكومته، حتى ولو أنها لا توافق على ذلك التصور، فإنها ملتزمة بإيجاد حل متوازن لهذه المشكلة.
    had it had access to lower-cost raw materials and other components on the United States market, the same production quantities would have cost US$ 22,307,380 in total, for a savings of US$ 5,468,600. UN ولو أنها كانت تستطيع الوصول إلى الأسعار الأقل كلفة للمواد الخام وغيرها من المكونات في السوق الأمريكية، لكلفتها نفس تلك الكميات من المنتجات 380 307 22 دولارا، أي بوفورات قدرها 600 468 5 دولار.
    And if she was wearing this, she just wasn't any girl. Open Subtitles ولو أنها كانت ترتدي هذا، فهي لم تكن أيّة جنّية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more