"ولو أن بعض" - Translation from Arabic to English

    • although some
        
    • though some
        
    Muslims and non-Muslims have lived together amicably although some incidents may have happened due to economic reasons or because of political motivations. UN والمسلمون وغير المسلمين يعيشون معا في ألفة ولو أن بعض الحوادث قد تقع لأسباب اقتصادية أو بسبب دوافع سياسية.
    Cases in which identities or related information were simply fabricated are not analogous to either fraud or theft, although some States considered those to be identity fraud based on subsequent misuse of the identities. UN والحالات التي تكون فيها الهويات أو المعلومات ذات الصلة مختلقة فحسب ليست مشابهة للاحتيال ولا للسرقة، ولو أن بعض الدول تعتبرها احتيالا في الهوية استنادا إلى سوء استعمال الهويات لاحقا.
    The printing press fostered a rapid exchange of information that was readily available to large numbers of people and could not be censored or controlled, although some institutions tried very hard to enact such controls. UN لقد عززت المطبعة التبادل السريع للمعلومات التي كانت متوفرة بسهولة لأعداد كبيرة من الناس ولم يكن بالإمكان إخضاعها للرقابة ولا للسيطرة، ولو أن بعض المؤسسات حاولت جاهدة أن تفرض تلك الرقابة.
    The manufacturing sector is still the main focus of incentives, though some governments continue to target agriculture, fisheries, mining and oil exploration and extraction, hotels and tourism. UN ولا يزال قطاع الصناعة التحويلية هو البؤرة الرئيسية للحوافز، ولو أن بعض الحكومات تواصل استهداف الزراعة، ومصائد اﻷسماك، والتعدين واستكشاف النفط واستخراجه، والفنادق والسياحة.
    The Office also distributes brochures, pamphlets and posters on gender equality to all districts, subdistricts and virtually all schools, though some schools have not yet received these materials due to the financial limitations of the Office to publish the requisite amount of materials. UN وقام المكتب أيضاً بتوزيع كتيّبات ونشرات وملصقات عن المساواة بين الجنسين في جميع المحافظات والمناطق الفرعية وفي جميع المدارس، ولو أن بعض المدارس لم تتلق هذه المواد بعد بسبب ضيق الموارد المالية المتاحة للمكتب لنشر الكمية اللازمة من المواد.
    Cooperation was generally felt to be useful, although some countries expressed regret that no confidential information could be supplied in this context. UN وارتئي أن التعاون مفيد، ولو أن بعض البلدان قد أعربت عن أسفها ﻷنه لم يكن من الممكن توفير أية معلومات سرية في هذا السياق.
    " My work in Lithuania is done, although some work is waiting for me in the other Baltic States. " UN " لقــد اكتملت مهمتي في ليتوانيا، ولو أن بعض المهام لا تــزال تنتظرنـي في دولتي البلطيق اﻵخرين "
    although some traditions complied with human rights standards, it was noted that neither customary international law nor the core international human rights treaties permitted or envisaged limitations on human rights on the basis of traditional values. UN ولو أن بعض التقاليد تمتثل لمعايير حقوق الإنسان إلا أنه لوحظ أن لا القانون الدولي العرفي ولا معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية تجيز أو تتوخى فرض قيود على حقوق الإنسان بالاستناد إلى قيم تقليدية.
    although some joint activities require funding that is additional to the resources budgeted for in the work of each of the two entities, the JWP is not expected to have its own budget. UN ولو أن بعض الأنشطة المشتركة تحتاج إلى تمويل إضافي زيادة على الموارد المخطط لها في الميزانية في عمل كل واحد من هذين الكيانين، فإنه من غير المنتظر أن يكون لبرنامج العمل المشترك ميزانيته الخاصة.
    43. These new initiatives indicate strong commitment to the mainstreaming of disability in the development programmes of Member States and the United Nations, although some regions are not fully on board. UN 43 - وتشير هذه المبادرات الجديدة إلى التزام قوي بتعميم مراعاة الإعاقة في البرامج الإنمائية للدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة، ولو أن بعض المناطق لم تلتحق بالركب تماما.
    Thus, compared with BITs, these agreements show far more variation in their scope, approach and content, although some recent ones address relatively few investment issues. UN وعليه، فإن هذه الاتفاقات، مقارنة بمعاهدات الاستثمار الثنائية، تتميز بتنوع أكبر من حيث نطاقها ونهجها ومضمونها، ولو أن بعض هذه الاتفاقات الحديثة العهد يتناول عدداً قليلاً نسبياً من القضايا المتعلقة بالاستثمار.
    Since August 1992, PANVAC has operated largely on funds provided by the FAO technical cooperation programme, although some support has also come from UNDP and the European Community. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢، وهذا المركز يعمل، إلى حد كبير، باﻷموال التي يوفرها برنامج التعاون التقني التابع للفاو، ولو أن بعض الدعم قد أتى أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن الجماعة اﻷوروبية.
    Since August 1992, PANVAC has operated largely on funds provided by the FAO Technical Cooperation Programme, although some support has also come from UNDP and the European Community. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢، وهذا المركز يعمل، إلى حد كبير، باﻷموال التي يوفرها برنامج التعاون التقني التابع للفاو، ولو أن بعض الدعم قد أتى أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن الجماعة اﻷوروبية.
    That decrease was due, inter alia, to lower military personnel costs, the cancellation of some construction projects and the postponement of some infrastructure repairs, although some of the savings had been partially offset by additional civilian personnel costs. UN ويرجع هذا النقصان، في جملة أمور، إلى تخفيض تكاليف اﻷفراد العسكريين وإلغاء بعض مشاريع التشييد، وإرجاء بعض اﻹصلاحات المتعلقة بالبنية اﻷساسية، ولو أن بعض الوفورات قوبلت جزئيا بتكاليف إضافية تتعلق بالموظفين المدنيين.
    37. The Government had not established any quotas for women, although some political parties had stipulated that at least one third of candidates should be female. UN 37 - وأضافت قائلة إن الحكومة لم تضع أي نظام للحصص من أجل النساء، ولو أن بعض الأحزاب السياسية تنص على أن يكون ثلث المرشحين على الأقل من النساء.
    146. Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's proposal, made in his report, to replace the phrase " ipso facto " with " necessarily " , although some members were comfortable with the former phrase. UN 146- وأُعرب عن الاتفاق أيضاً مع مقترح المقرر الخاص، الوارد في تقريره، والرامي إلى الاستعاضة عن كلمة " تلقائياً " بكلمة " بالضرورة " ، ولو أن بعض الأعضاء كانوا مرتاحين للعبارة الأولى.
    The revision referred to in this paperc reflects improvements at the more detailed levels of the classification, although some changes to the higher-level groupings have also been made. UN ويبين التنقيح المشار إليه في هذه الورقة)ج( التحسينات في مستويات التصنيف اﻷكثر تفصيلا، ولو أن بعض التعديلات قد أدخلت على مجموعات المستوى اﻷعلى.
    No country would be free from natural disasters and slow-onset environmental changes, although some places would be particularly affected, and developing States, which already faced environmental stresses, would likely be the most affected. UN 48 - وأضاف قائلا إنه لن يكون هناك بلد بمأمن من الكوارث الطبيعية والتغيرات البيئية التي لا تحدث فجأة، ولو أن بعض الأماكن ستتأثر بصفة خاصة، كما يرجح أن تكون الدول النامية التي تواجه في الوقت الراهن شدائد بيئية، أكثر تأثرا.
    The FAO reported that, based on statistical information available on variations in monthly international prices, there had been no clear indication that the Uruguay Round had had a significant effect on price stability, even though some of the changes in world prices would have appeared to be statistically significant. UN وذكرت الفاو أنه، بالاستناد إلى المعلومات الإحصائية المتوافرة بشأن التغيرات في الأسعار الدولية الشهرية، لم تظهر دلالة واضحة على أن جولة أوروغواي كان لها أثر ذو شأن على استقرار الأسعار، ولو أن بعض التغيرات في الأسعار العالمية ظهرت أنها ذات شأن من الناحية الإحصائية.
    There were, of course, a number of subjects that remained just below the surface and were not discussed at this year’s CDF. There was no indication of a slowdown in President Xi Jinping’s anti-corruption campaign, though some private conversations suggested that the campaign has resulted in decision-making delays that are hurting productivity and growth. News-Commentary وهناك بطبيعة الحال عدد من المواضيع التي ظلت تحت السطح ولم تناقش في منتدى تنمية الصين هذا العام. فلم تبدر أية إشارة إلى تباطؤ حملة الرئيس شي جين بينج لمكافحة الفساد، ولو أن بعض المحادثات الخاصة أشارت إلى أن الحملة أسفرت عن تأخير عملية اتخاذ القرار على النحو الذي يلحق الضرر بالإنتاجية والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more