"ولو مؤقتا" - Translation from Arabic to English

    • even temporarily
        
    • at least temporarily
        
    • even provisionally
        
    • albeit temporarily
        
    • even if only temporarily
        
    Thus, the negotiations should continue to include those five issues, without leaving any of them out, even temporarily. UN ولذلك ينبغي للمفاوضات أن تظل شاملة تلك المسائل الخمس، دون ترك أي واحدة منها، حتى ولو مؤقتا.
    Derogation of human rights, even temporarily, ought not to be done lightly. UN وانتقاص حقوق اﻹنسان، ولو مؤقتا أمر لا يجب إتيانه جزافا.
    There is, however, no reason for such suspension of the predecessor's right to withdraw its nationality from those persons when they have the nationality of a third State and, accordingly, the withdrawal does not result in statelessness, not even temporarily. UN بيد أنه ليس هناك سبب لتعليق حق الدولة السلف في سحــب جنسيتهــا من هؤلاء اﻷشخاص عندما يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة، وبالتالي، فإن السحب لا يؤدي، إلى حالة انعدام الجنسية، ولو مؤقتا.
    Despite their differences in terms of level of development, productive structure and political conditions, the reforms being adopted by developing countries share some common elements and have produced similar outcomes - at least temporarily - in terms of their impact on local labour markets. UN ورغم التفاوتات بين البلدان النامية من حيث مستوى التنمية والهيكل اﻹنتاجي واﻷحوال السياسية فاﻹصلاحات التي تجريها تنطوي على بعض العناصر المشتركة وأسفرت - ولو مؤقتا - عن نتائج متماثلة من حيث أثرها على أسواق العمالة المحلية.
    The same penalties shall apply to whomsoever deliberately sabotages their production or repair or acts in such a way as to render them, albeit temporarily, unfit for their intended use or otherwise harmful. The death penalty or rigorous imprisonment for life shall apply if the offence is committed in time of war. UN ويعاقب بالعقوبة ذاتها كل من أساء عمدا صنعها أو إصلاحها وكل من أتى عمدا عملا من شأنه أن يجعلها غير صالحة ولو مؤقتا للانتفاع بها فيما أعدت له أو ينشأ عنها ضرر، وتكون العقوبة الإعدام أو السجن المؤبد أو وقعت الجريمة في زمن الحرب.
    However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    “3. The judicial authorities providing the information may request that the information remain confidential, even temporarily, or may place restrictions on its use.” UN " ٣ - يجوز للسلطات القضائية التي تقدم المعلومات أن تطلب ابقاء المعلومات طي الكتمان ، ولو مؤقتا ، أو أن تضع قيودا على استخدامها . "
    A prison sentence of two to 10 years shall be imposed on anyone who takes up arms in order to change the Constitution, depose any agencies of the State, or impede, even temporarily, the free exercise of its constitutional faculties or its formation or renewal in legal terms and forms. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وعشرة أعوام مَن يستخدم السلاح لتغيير الدستور وخلع بعض أجهزة الدولة أو منعها ولو مؤقتا من ممارسة صلاحيتها الدستورية بحرية أو تشكيلها أو تجديدها وفقا للشروط والأشكال القانونية.
    The competent authorities receiving the information shall comply with a request that said information remain confidential, even temporarily, or with restrictions on its use. Paragraphs 2 bis and 2 ter were proposed by the delegation of Italy (see A/AC.254/5/Add.8) and received wide support. UN ويتعين على السلطات المختصة التي تتلقى المعلومات أن تمتثل ﻷي طلب بابقاء تلك المعلومات طي الكتمان ، ولو مؤقتا ، أو بفرض قيود على استخدامها .الفقرتان ٢ مكررا و ٢ مكررا ثانيا اقترحهما وفد ايطاليا )انظر الوثيقة (A/AC.254/5/Add.8 ولقيتا تأييدا واسع النطاق .
    The competent authorities receiving the information shall comply with a request that said information remain confidential, even temporarily, or with restrictions on its use. Paragraphs 2 bis and 2 ter were proposed by the delegation of Italy (see A/AC.254/5/Add.8) and received wide support. UN ويتعين على السلطات المختصة التي تتلقى المعلومات أن تمتثل ﻷي طلب بابقاء تلك المعلومات طي الكتمان ، ولو مؤقتا ، أو بفرض قيود على استخدامها .الفقرتان ٢ مكررا و ٢ مكررا ثانيا اقترحهما وفد ايطاليا )انظر الوثيقة (A/AC.254/5/Add.8 ولقيتا تأييدا واسع النطاق .
    However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more