" Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, | UN | ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز، |
" Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, | UN | ' ' وإذ نشير إلى أن الصحة حالة من اكتمال سلامة الفرد البدنية والعقلية والاجتماعية، وليست مجرد انعدام المرض أو العجز، |
That is a question of life or death, and not just economic indicators. | UN | فتلك مسألة حياة أو موت وليست مجرد مؤشرات اقتصادية. |
Health systems are the core social institutions that are indispensable to reduce poverty, social exclusion, inequity, and not only mechanisms for delivering technical services. | UN | :: تشكل النظم الصحية المؤسسات الاجتماعية الأساسية التي لا غنى عنها للحد من الفقر، والتهميش الاجتماعي، وعدم المساواة، وليست مجرد آليات لتقديم الخدمات التقنية. |
That said, it should be clear throughout the organization that risk management is an organizational function, not simply an extension of the function of the office/official mandated for coordination and leadership. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي أن يكون واضحاً في المنظمة برمتها أن إدارة المخاطر هي وظيفة تنظيمية، وليست مجرد توسيع لنطاق وظيفة المكتب/الموظف المكلف بالتنسيق والقيادة. |
Human security should be understood to be based on solidarity within societies; there should be no expression of fear of the poor, and social development must be considered a right of people and not simply a means to security. | UN | وينبغي أن يفهم اﻷمن البشري على أنه يستند إلى التضامن داخل المجتمعات؛ ولا ينبغي الاعراب عن الخوف من الفقراء ويجب أن تعتبر التنمية الاجتماعية حقا لﻷشخاص وليست مجرد وسيلة لﻷمن. |
This is a country review rather than merely a review of Government performance. | UN | وهي استعراض قطري وليست مجرد استعراض لأداء الحكومة. |
Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Recalling that health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
When health is considered a human right, and not merely a social good, rights and responsibilities need to be defined accordingly. | UN | وعندما تعتبر الصحة حقاً من حقوق اﻹنسان وليست مجرد مصلحة اجتماعية، فإن اﻷمر يتطلب تحديد الحقوق والمسؤوليات تبعا لذلك. |
First, a rule of an international organization was of necessity an international rule and not merely a rule of that organization. | UN | أولا، أن قاعدة المنظمة الدولية قاعدة دولية بالضرورة، وليست مجرد قاعدة لتلك المنظمة. |
We hope that we will be able to overcome this problem during our proceedings, because it is a very important and substantive issue, and not merely a procedural one. | UN | ونأمل أن نتمكن من التغلب على هذه المشكلة أثناء إجراءاتنا، لأنها قضية مهمة وموضوعية جدا، وليست مجرد قضية إجرائية. |
The plight of the Palestine refugees was a political issue and not just a humanitarian concern. | UN | وذكرت أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي قضية سياسية وليست مجرد شاغلا إنسانيا. |
Today, we know that development means people and the quality of their lives, and not just statistical indices. | UN | واليوم نعلن أن التنمية تعني الناس ونوعية حياتهم وليست مجرد أرقام قياسية إحصائية. |
These are all tangible acts and not just atmospherics or words. | UN | وهذه كلها أعمال ملموسة وليست مجرد تشويش أو كلمات. |
This study considers households as producers and not only as consumers. It also quantifies time and gives a monetary value for the unpaid work done in Catalonian households. | UN | ويُنظر في هذه الدراسة للأسر المعيشية بوصفها جهة منتجة وليست مجرد مستهلكة، وهي تقدم تقديرا كميا للوقت المنفق في العمل غير المأجور الذي يجري الاضطلاع به داخل الأسر المعيشية في كاتالونيا، وتقييما نقديا لذلك العمل. |
Child mortality is on the decline, there is better access to vaccines and life-saving antiretrovirals, and the health workforce has been recognized as the most valuable asset of national health systems, not simply an expenditure. | UN | فوفيات الأطفال آخذة في الانخفاض، وهناك إمكانيات أفضل للحصول على التحصين وعلى الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية المنقذة للحياة، وتم الاعتراف بالقوى العاملة في ميدان الصحة بوصفها أغلى ثروة لأنظمة الصحة الوطنية، وليست مجرد نفقات. |
235. The country's education projects and programmes are therefore coherent and consistent with the general objectives of education. The available educational opportunities are based on the principle of equality, right and justice, which is regarded as a spiritual value and not simply as a constitutional obligation or a legal maxim. | UN | 235- فجاءت مشروعات وبرامج التعليم منطقية ومتسقة مع أهدافه العامة وأتيحت فرص التعليم على مبدأ التكافؤ، والحق، والعدل واعتبر ذلك سجية روحية وليست مجرد التزام دستوري أو قاعدة قانونية فحسب. |
The HIV/AIDS policies and guidelines in India reflect the view that the epidemic is a developmental problem rather than merely a public health issue. | UN | والسياسات والمبادئ التي تحكم الفيروس/الإيدز في الهند انعكاس للرأي بأن الوباء مشكلة آخذة في الاتساع وليست مجرد مسألة تتعلق بالصحة العامة. |
But I want that with the real Audrey Parker, not some copy. | Open Subtitles | لكني اريد ذلك مع اودري باركر الحقيقية وليست مجرد نسخة |