It could not afford to have regional offices, and in any event did not need to have any for these purposes. | UN | وليس بوسع المنظمة فتح مكاتب إقليمية وهي لا تحتاج إليها على أيه حال لتحقيق هذه الأغراض. |
The least developed countries could not address such challenges alone. | UN | وليس بوسع أقل البلدان نمواً أن تتصدى لهذا التحدي بمفردها. |
The Group is unable to verify whether these weapons have been imported in breach of the embargo. | UN | وليس بوسع الفريق التحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة مستوردة خرقا للحظر المفروض على الأسلحة. |
At present, the Military Planning Service is unable to provide a standard response during the mission start-up phase. | UN | وليس بوسع دائرة التخطيط العسكري في الوقت الحالي تقديم استجابة موحدة أثناء مرحلة بدء البعثات. |
The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. | UN | وليس بوسع القسم أن يدير هذا المشروع الضخم من دون موظفين إضافيين مكرسين لهذا الغرض. |
Myanmar cannot afford for there to be impediments to the peace and unity that are needed for its stability and development. | UN | وليس بوسع ميانمار أن تتحمل أن تعتـرض عراقيل سبيل السلام والوحدة اللازمين لتحقيق استقرارها وتنميتها. |
The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. | UN | وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى. |
The Ministry could not respond to problems if it was not informed about them. | UN | وليس بوسع وزارته أن تتصدى للمشاكل إذا لم تبلّغ عنها. |
The international community could not remain indifferent to the plight of the Kashmiri people. | UN | وليس بوسع المجتمع الدولي أن يظل غير مبالٍ بمحنة شعب كشمير. |
Such objections could not alter the legal consequences of the reservation, even if their authors tried to persuade the author of the reservation to accept it. | UN | وليس بوسع هذا النوع من الاعتراض تغيير الآثار القانونية للتحفظ، حتى ولو حاول مقدموها إقناع صاحب التحفظ بقبولها. |
The Group could not be expected to continue acceding to requests that new mandates should be met from within existing resources. | UN | وليس بوسع المجموعة توقع مواصلة الإذعان للطلبات الداعية إلى الوفاء بالولايات الجديدة في إطار الموارد القائمة. |
They could not therefore endorse continued funding for the Institute from the regular budget of the United Nations. | UN | وليس بوسع هذه الوفود، بالتالي، أن تؤيد فكرة تمويل المعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Member States could not condone or accept imposition of the status quo. | UN | وليس بوسع الدول الأعضاء أن تفسح صدرها لفرض الأمر الواقع أو أن توافق على ذلك. |
In respect of the 12 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات المعلقة، وعددها 12 حالة، ولا عن أماكن وجودهم. |
The Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ بمصير الأشخاص المعنيين ولا بمكان وجودهم. |
In respect of the two outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما. |
In respect of the 96 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإفادة فيما يتعلق بالحالات ال96 المعلقة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم. |
At present, ICRC is not in a position to state that it has been granted access to all of them since it has never regularly been notified of new captures. | UN | وليس بوسع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تقول اﻵن إنها منحت حرية الوصول إليهم جميعا نظرا ﻷنها لم تبلغ بانتظام بحالات الاحتجاز الجديدة. |
There is only one Court of Appeal in Phnom Penh and the poor cannot afford to travel to the capital city for justice. | UN | ولا توجد سوى محكمة استئناف واحدة في العاصمة بنوم بنه وليس بوسع الفقراء تحمل تكاليف السفر إلى العاصمة التماساً للإنصاف. |
The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. | UN | وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى. |
No country was capable of fighting terrorism, drug trafficking, human trafficking or money-laundering unaided. | UN | وليس بوسع أي بلد أن يكافح الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر أو غسل الأموال بدون مساعدة. |
All countries unfortunately are not in a position to derive opportunities linked to the open markets. | UN | وليس بوسع جميع البلدان للأسف أن تستغل الفرص المرتبطة بالأسواق المفتوحة. |