"وليس بوسع" - Translation from Arabic to English

    • could not
        
    • is unable
        
    • is not in a position
        
    • cannot afford
        
    • are unable
        
    • unable to
        
    • was capable
        
    • are not in a position
        
    It could not afford to have regional offices, and in any event did not need to have any for these purposes. UN وليس بوسع المنظمة فتح مكاتب إقليمية وهي لا تحتاج إليها على أيه حال لتحقيق هذه الأغراض.
    The least developed countries could not address such challenges alone. UN وليس بوسع أقل البلدان نمواً أن تتصدى لهذا التحدي بمفردها.
    The Group is unable to verify whether these weapons have been imported in breach of the embargo. UN وليس بوسع الفريق التحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة مستوردة خرقا للحظر المفروض على الأسلحة.
    At present, the Military Planning Service is unable to provide a standard response during the mission start-up phase. UN وليس بوسع دائرة التخطيط العسكري في الوقت الحالي تقديم استجابة موحدة أثناء مرحلة بدء البعثات.
    The Section is not in a position to manage this extensive project without additional dedicated staff. UN وليس بوسع القسم أن يدير هذا المشروع الضخم من دون موظفين إضافيين مكرسين لهذا الغرض.
    Myanmar cannot afford for there to be impediments to the peace and unity that are needed for its stability and development. UN وليس بوسع ميانمار أن تتحمل أن تعتـرض عراقيل سبيل السلام والوحدة اللازمين لتحقيق استقرارها وتنميتها.
    The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. UN وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى.
    The Ministry could not respond to problems if it was not informed about them. UN وليس بوسع وزارته أن تتصدى للمشاكل إذا لم تبلّغ عنها.
    The international community could not remain indifferent to the plight of the Kashmiri people. UN وليس بوسع المجتمع الدولي أن يظل غير مبالٍ بمحنة شعب كشمير.
    Such objections could not alter the legal consequences of the reservation, even if their authors tried to persuade the author of the reservation to accept it. UN وليس بوسع هذا النوع من الاعتراض تغيير الآثار القانونية للتحفظ، حتى ولو حاول مقدموها إقناع صاحب التحفظ بقبولها.
    The Group could not be expected to continue acceding to requests that new mandates should be met from within existing resources. UN وليس بوسع المجموعة توقع مواصلة الإذعان للطلبات الداعية إلى الوفاء بالولايات الجديدة في إطار الموارد القائمة.
    They could not therefore endorse continued funding for the Institute from the regular budget of the United Nations. UN وليس بوسع هذه الوفود، بالتالي، أن تؤيد فكرة تمويل المعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Member States could not condone or accept imposition of the status quo. UN وليس بوسع الدول الأعضاء أن تفسح صدرها لفرض الأمر الواقع أو أن توافق على ذلك.
    In respect of the 12 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات المعلقة، وعددها 12 حالة، ولا عن أماكن وجودهم.
    The Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ بمصير الأشخاص المعنيين ولا بمكان وجودهم.
    In respect of the two outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما.
    In respect of the 96 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN وليس بوسع الفريق العامل الإفادة فيما يتعلق بالحالات ال96 المعلقة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    At present, ICRC is not in a position to state that it has been granted access to all of them since it has never regularly been notified of new captures. UN وليس بوسع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تقول اﻵن إنها منحت حرية الوصول إليهم جميعا نظرا ﻷنها لم تبلغ بانتظام بحالات الاحتجاز الجديدة.
    There is only one Court of Appeal in Phnom Penh and the poor cannot afford to travel to the capital city for justice. UN ولا توجد سوى محكمة استئناف واحدة في العاصمة بنوم بنه وليس بوسع الفقراء تحمل تكاليف السفر إلى العاصمة التماساً للإنصاف.
    The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. UN وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى.
    No country was capable of fighting terrorism, drug trafficking, human trafficking or money-laundering unaided. UN وليس بوسع أي بلد أن يكافح الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر أو غسل الأموال بدون مساعدة.
    All countries unfortunately are not in a position to derive opportunities linked to the open markets. UN وليس بوسع جميع البلدان للأسف أن تستغل الفرص المرتبطة بالأسواق المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more