there is no doubt that the annexationist claims of Armenia are without foundation and have absolutely no chance of success. | UN | وليس ثمة شك في أن المزاعم التوسعية التي تطلقها أرمينيا لا سند لها وليس أمامها أي فرصة للنجاح. |
there is no doubt that such a study would provide a unique opportunity to explore the potential of article 32. | UN | وليس ثمة شك في أن هذه الدراسة سوف تهيئ فرصة فريدة لاستكشاف إمكانات المادة 32. |
there is no doubt that the financial capacity of the United Nations should be commensurate with the new tasks that the Organization is asked to perform. | UN | وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها. |
there can be no doubt that the notion of due diligence needs further in-depth elaboration regarding its relevance in the context of State responsibility. | UN | وليس ثمة شك في أن مفهوم اليقظة اللازمة يحتاج إلى مزيد من الاستفاضة والتعمق بشأن صلته بالموضوع في سياق مسؤولية الدولة. |
there was no doubt that the ceiling was a political rather than a technical element of the scale. | UN | وليس ثمة شك في أن الحد الأقصى عنصر سياسي في جدول الأنصبة وليس عنصرا تقنيا. |
there is no question that the air strike at the elementary school was a premeditated attack carried out twice within a difference of two hours. | UN | وليس ثمة شك في أن الغارة الجوية على المدرسة الابتدائية كانت هجمة متعمدة تكررت مرتين بفارق ساعتين. |
there is no doubt that one of the inherent components of a dialogue between civilizations is the need to establish a dialogue between religions. | UN | وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان. |
there is no doubt that progress has been made to curtail the expansion of the epidemic. | UN | وليس ثمة شك في أن بعض التقدم قد أحرز لوقف انتشار الوباء. |
there is no doubt that the flame he lit and nurtured with singular courage and determination against all odds, yet which burned unabated for more than half a century, will continue until Palestinian statehood is achieved. | UN | وليس ثمة شك في أن الشعلة التي أوقدها وغذَّاها بشجاعة وعزيمة فريدتين رغم كل الظروف الصعبة، ولم يخفت وهجها زهاء نصف قرن من الزمان، ستبقى مضيئة إلى أن يتحقق مولد الدولة الفلسطينية. |
there is no doubt that the international community has responded forcefully in a number of areas to the threat posed by terrorism. | UN | وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي قد استجاب بقوة في عدد من المجالات للتهديد الذي يمثله الإرهاب. |
there is no doubt that other nations of the world share these achievements. | UN | وليس ثمة شك في أن بلدانا أخرى في العالم تشاركنا في نفس هذه الإنجازات. |
there is no doubt that all States will benefit from a strengthened framework on global migration governance. | UN | وليس ثمة شك في أن الدول جميعها ستستفيد من وجود إطار معزز يتعلق بالإدارة العالمية للهجرة. |
there is no doubt that the testimony obtained from these prisoners was taken under duress and torture. | UN | وليس ثمة شك في أن الشهادات المأخوذة من هؤلاء اﻷسرى قد انتزعت بالاكراه والتعذيب. |
there is no doubt that the most appropriate forum for all these activities is the United Nations General Assembly. | UN | وليس ثمة شك في أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لجميع هذه اﻷنشطة. |
there is no doubt that prudent macro-economic policies would bring, amongst others, economic growth and sustainable development; price stability among the countries; and promote increased trade flows. | UN | وليس ثمة شك في أن من شأن السياسات الرشيدة في مجال الاقتصاد الكلي، أن تسفر عن جملة أمور منها، النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، واستقرار الأسعار فيما بين البلدان وتعزز المزيد من تدفقات التجارة. |
there is no doubt that our efforts and dedication to make the Security Council a more democratic, representative, inclusive and transparent organ of our Organization will only be successful if there is demonstrable political commitment by all Member States. | UN | وليس ثمة شك في أن النجاح لن يُكتب لجهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشمولا وشفافية في منظمتنا إلا بقدر توفر التزام سياسي بَيِّن من جميع الدول الأعضاء. |
there is no doubt that the success of the Secretary-General's reform effort and of the work of our Organization in the areas of peace and security will require the full support and cooperation of all Member States. | UN | وليس ثمة شك في أن نجاح الجهد الإصلاحي للأمين العام ونجاح عمل منظمتنا في مجالي السلم والأمن سيحتاج إلى كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء كافة. |
there is no doubt that such a restriction amounts to imposing collective punishment on an entire population, severely damaging, inter alia, the efforts made by the Muslim peoples to provide emergency medical support to thousands of Palestinians injured by the Israeli forces. | UN | وليس ثمة شك في أن فرض هذه القيود يمثل عقوبة جماعية على جميع السكان، كما أنه يلحق ضررا جسيما بجملة أمور منها الجهود التي تبذلها الشعوب الإسلامية لتقديم مساعدة طبية طارئة لآلاف الفلسطينيين الذين أصابتهم القوات الإسرائيلية بجراح. |
there can be no doubt that joint trials will enable optimal use of the Tribunal’s judicial resources. | UN | وليس ثمة شك في أن ضم القضايا سيؤدي إلى استخدام الموارد القضائية للمحكمة على النحو اﻷمثل. |
there can be no doubt that the attacks on New York, Washington and Pennsylvania fulfil this requirement. | UN | وليس ثمة شك في أن الهجمات على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا تفي بهذا الشرط. |
there was no doubt that the contingents which took part in individual United Nations operations should be completely subordinate to the command structure of the United Nations. | UN | وليس ثمة شك في أن الوحدات العسكرية المشتركة في هذه العملية أو تلك من عمليات اﻷمم المتحدة يجب أن تكون خاضعة بالكامل لهيكل اﻷمم المتحدة القيادي. |
there is no question that the reckless and indiscriminate use of these weapons causes appalling and quite pointless suffering. | UN | وليس ثمة شك في أن الاستخدام الطائش والعشوائي لهذه اﻷسلحة يسبب معاناة مروعة ولا طائل من ورائها تماماً. |