"وليس عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • and not through
        
    • rather than through
        
    • not by
        
    • rather than by
        
    • and not via
        
    • not through a
        
    It is therefore imperative that the military imbalances in this region be corrected through arms control measures and not through an arms build-up. UN ولا بد، بالتالي، من تدارك أوجه عدم التكافؤ العسكري في هذه المنطقة من خلال تدابير لتحديد اﻷسلحة وليس عن طريق تكديسها.
    A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. UN وتستطيع المرأة المتزوجة أو توافق على نقل الممتلكات، أو الحصول على قروض أو رهونات، والحصول على تمثيل قانوني واللجوء إلى المحكمة لطلب الطلاق باسمها وليس عن طريق صديق آخر كما كان الحال في القانون العام.
    The establishment of those sites was facilitated largely by the use of appropriate, commercially available premises rather than through investment in infrastructure. UN وتم تيسير إنشاء تلك المواقع إلى حد كبير باستخدام مباني ملائمة متاحة تجاريا، وليس عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    A given culture will mostly trust evidence transmitted through word of mouth from other cultural collectives, rather than through the media. UN وأي ثقافة بعينها تثق أكثر ما تثق بالأدلة المنقولة شفويا من تجمعات ثقافية أخرى، وليس عن طريق وسائط الإعلام.
    Within States, issues of identity and ethnic separatism will be decided by the ballot box, not by the gun. UN ففي داخل الدول، سيكون حسم قضايا الهوية والانفصال العرقي عن طريق صناديق الاقتراع، وليس عن طريق البندقية.
    Membership should be by election, rather than by appointment, in order to ensure the transparency and democratic legitimacy of the body. UN وينبغي أن تكون العضوية عن طريق الانتخاب وليس عن طريق التعيين، من أجل ضمان شفافية الهيئة ومشروعيتها الديمقراطية.
    Nevertheless, the obligations of such parties are clear because differentiation is accommodated through their implementation schedules and not through the use of vague qualifying phrases in respect of the obligation itself. UN ومع ذلك، فإن الالتزامات الخاصة بهذه الأطراف تعد واضحة لأن التفرقة منصوص عليها في جداول التنفيذ وليس عن طريق استخدام عبارات مقيِّدة غامضة في ما يتصل بالالتزام نفسه.
    Commitments shall be fulfilled individually and not through coordinated actions. UN وتُؤدى الالتزامات بصورة فردية وليس عن طريق القيام بعمل مُنسﱠق.
    The only practical significance of not using a lawyer would be that communications would be sent directly to the party concerned and not through the lawyer. UN ويرى أن المدلول العملي لعدم استخدام محامٍ سيقتصر على توجيه الرسائل إلى الطرف المعني مباشرة وليس عن طريق محامٍ.
    Ultimately it is through stabilizing its legal relationship with the Palestinians and not through constructing walls that its security would be assured. UN وفي النهاية لا يمكن ضمان أمنها إلا عن طريق إقرار علاقتها القانونية مع الفلسطينيين وليس عن طريق تشييد الجدران.
    Let us conduct our negotiations in an atmosphere of cooperation and not confrontation, through direct communication and not through provocations and threats. UN فلنجر مفاوضاتنا في جو من التعاون وليس المواجهة، وعن طريــــق الاتصـال المباشر وليس عن طريق الاستفزازات والتهديدات.
    It is the continuing view of my Government that the creation of an internationally recognized zone of peace can be accomplished only through multilateral negotiations among the relevant parties, and not through declarations. UN إن رأي حكومة بلادي الثابت أن إنشاء منطقة سلم معترف بها دوليا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق مفاوضـات متعددة اﻷطراف بين اﻷطراف ذات الصلة، وليس عن طريق الاعلانات.
    We hope therefore that the United Nations system will focus its efforts on promoting sports through sports themselves, rather than through conferences and meetings. UN ونأمل بناء على ذلك، أن تركز منظومة الأمم المتحدة جهودها على تشجيع الرياضة عن طريق الرياضة ذاتها، وليس عن طريق المؤتمرات والاجتماعات.
    Candidates are nominated directly by the voters in public assemblies, rather than through political parties. UN ويقوم الناخبون بتسمية المرشحين مباشرة في اجتماعات عامة وليس عن طريق الأحزاب السياسية.
    In the view of that delegation, some States had been able to further develop their capabilities by international cooperation at the bilateral or multilateral level, rather than through exclusive national programmes. UN ويرى ذلك الوفد أن بعض الدول تمكنت من زيادة تنمية قدراتها عن طريق التعاون الدولي على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق البرامج الوطنية الخالصة.
    They wished to see better qualitative indicators, including in crosscutting areas such as gender inequality, which they noted should be tracked in mainstreaming terms rather than through specific targets. UN وأعربوا عن رغبتهم في تحسين المؤشرات النوعية، بما في ذلك المجالات الشاملة لقطاعات متعددة، مثل اللامساواة بين الجنسين، التي ذكروا أنه ينبغي تتبعها بصورة تعميمية وليس عن طريق أهداف محددة.
    They wished to see better qualitative indicators, including in cross-cutting areas such as gender inequality, which they noted should be tracked in mainstreaming terms rather than through specific targets. UN وأعربوا عن رغبتهم في تحسين المؤشرات النوعية، بما في ذلك المجالات الشاملة لقطاعات متعددة، مثل اللامساواة بين الجنسين، التي ذكروا أنه ينبغي تتبعها بصورة تعميمية وليس عن طريق أهداف محددة.
    The current crisis should be resolved in the Security Council and not by the use of force. UN وقال إنه ينبغي حل الأزمة الحالية عن طريق مجلس الأمن وليس عن طريق استخدام القوة.
    I haven't given up, yet, Jen, not by a long shot. Open Subtitles أنا لم نتخل، بعد، جين، وليس عن طريق تسديدة طويلة.
    The view also was expressed, that, if oversight indigestion existed at all, it was of a temporary nature and that it was better to be informed about problems in United Nations organizations by oversight documents rather than by newspapers. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عسر الهضم الرقابي، لئن كان موجودا على اﻹطلاق، فإنه ذو طابع مؤقت وأنه من اﻷفضل أن يكون المرء مطلعا على مشاكل منظمات اﻷمم المتحدة من خلال وثائق الرقابة وليس عن طريق الصحف.
    The view also was expressed, that, if oversight indigestion existed at all, it was of a temporary nature and that it was better to be informed about problems in United Nations organizations by oversight documents rather than by newspapers. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عسر الهضم الرقابي، لئن كان موجودا على اﻹطلاق، فإنه ذو طابع مؤقت وأنه من اﻷفضل أن يكون المرء مطلعا على مشاكل منظمات اﻷمم المتحدة من خلال وثائق الرقابة وليس عن طريق الصحف.
    10. The Chairman said that the letters containing the requests came to the Committee direct from the General Assembly and not via the Committee on Contributions. UN ١٠ - الرئيس: قال إن الرسائل التي تحتوي على الطلبات ترد إلى اللجنة مباشرة من الجمعية العامة وليس عن طريق لجنة الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more