Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. | UN | وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة. |
The nub of the MOTAPM problem lies in the way in which they are used, and not in their design. | UN | ويكمن جوهر مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الطريقة التي تُستخدم بها هذه الألغام وليس في تصميمها. |
I mean, it worked in theory, rather than in practice. | Open Subtitles | أعني، انها عملت من الناحية النظرية، وليس في الممارسة. |
Sweden has no intention of reappraising the Swedish model. | UN | وليس في نية السويد إعادة تقييم النموذج السويدي. |
Awareness-raising may be needed in some countries but not in others. | UN | وقد يستلزم الأمر مزيدا من التوعية في بعض البلدان وليس في بلدان أخرى. |
However, there were cases where ASYCUDA was installed only in the ports, and not at border crossings. | UN | غير أن هناك حالات يستخدم فيها نظام أسيكودا في الموانئ فقط، وليس في معابر الحدود. |
Not in entire forgetfulness, and not in utter nakedness, | Open Subtitles | ليس في النسيان بأكمله، وليس في العري التام، |
Because of you guys, I had my 5 seconds up on that roof and not in the air | Open Subtitles | بسببكم أنتم يا رفاق ، كان لي 5 ثواني على ذلك السطح بالأعلى وليس في الهواء |
We urge that the headquarters of such an important institution be in Africa, and not in a developed country. | UN | ونحض على أن يكون مقر هذه المؤسسة الهامة في أفريقيا، وليس في أحد البلدان المتقدمة النمو. |
The legitimate place to contest charges is before the Court itself, and not in the political arena. | UN | والمكان المشروع للاحتجاج على الاتهامات هو أمام المحكمة نفسها، وليس في الحلبة السياسية. |
Hence, amendments to the rules should be made at the General Assembly and not in a subsidiary body. | UN | ومن ثم، فإن إجراء تعديلات في النظام الداخلي ينبغي أن يتم في الجمعية العامة وليس في هيئة فرعية. |
Indeed, the solution to most conflicts in recent history has been precisely in negotiation rather than in military victory. | UN | وفي الواقع أن حل أشد الصراعات في التاريخ الحديث ما برح يتمثل بالتحديد في التفاوض وليس في الانتصار العسكري. |
Many cases have been brought against human smugglers in a large number of countries, but many of the offenders are engaged in smaller enterprises of networks involved in recruitment or transport rather than in larger criminal organizations. | UN | وقد أُقيمت الدعوى القضائية على كثير من مهرِّبي البشر في عدد كبير من البلدان، وكان العديد من المجرمين يعمل في منظمات صغيرة تابعة لشبكات معنية باجتذاب الأفراد أو نقلهم وليس في منظّمات إجرامية كبيرة. |
The suggestion was therefore made to address the matter in a glossary rather than in article 2. | UN | ولذلك اقتُرح أن تُعالج هذه المسألة في مسرد مصطلحات وليس في المادة 2. |
There were no Covenant provisions that were not directly applicable. | UN | وليس في العهد حكم لا يجوز تطبيقه بشكل مباشر. |
That factor was taken into account in paragraph 77 but not in paragraph 73. | UN | وقد وضع هذا العامل في الاعتبار في الفقرة ٧٧، وليس في الفقرة ٧٣. |
Is that why you're stuck here and not at the front? | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنك عالقة هنا وليس في الجبهة؟ |
However, they are contesting only their right to elect and not the right to be elected. | UN | بيد أنهما ينازعان فقط في حقهما في أن يَنتخبا، وليس في حقهما في أن يُنتخبا. |
Also, while most of the savings were made in the field rather than at Headquarters, I would like to draw your attention to the fact that between 1995 and 2000, there was a radical reduction in Headquarters expenditure by 34%. | UN | كما أنه في حين أن معظم الوفورات تحققت في الميدان وليس في المقر، إلا أنني أود أن أوجه عنايتكم إلى حدوث تخفيضات هائلة في نفقات المقر فيما بين عامـي 1995 و2000، بلغت نسبتها 34 في المائة. |
Particularly in the villages, the traditional Arab lifestyle places women in the home, not in the workplace or at school. | UN | وفي القرى بوجه خاص يكون المكان التقليدي للمرأة هو في المنزل وليس في موقع العمل أو في المدرسة. |
there is nothing in this statement to criticize anyone or detract from their resolve or intentions. | UN | وليس في هذا القول ما يشكل انتقادا ﻷحد أو انتقاصا من عزيمة أو نوايا أحد. |
it is not my intention to oversimplify the question of accountability. | UN | وليس في نيتي التبسيط أكثر من اللازم في مسألة المساءلة. |
The Commission is unable to say which version is true; but it does not consider that the manuscript note was a pure invention. | UN | وليس في وسع اللجنة أن تحدد ما هي الرواية الصحيحة؛ ولكنها لا تعتقد أن المذكرة المكتوبة بخط اليد تتضمن روايةً مختلقة. |
Well, I can't say that I'm not relieved that his death occurred on your watch and not on mine. | Open Subtitles | حسناً ، لا يُمكنني القول بأنني لست مُرتاح بأن وفاته حدثت في خلال فترتك وليس في فترتي |
I do not want to dwell excessively on the challenges, but allow me to share a few thoughts on the situation in Africa. | UN | وليس في نيتي الخوض في تفاصيل التحديات التي تواجهها أفريقيا، غير أني أود مع ذلك أن أتحدث عن آفاق المستقبل. |
The aim is to address development cooperation, not to develop a general European policy on indigenous peoples. | UN | ويتمثل الهدف في معالجة التعاون اﻹنمائي، وليس في وضع سياسة أوروبية عامة بشأن السكان اﻷصليين. |
The Commission is not in a position to evaluate the authenticity of the purported intercept. | UN | وليس في وسع هيئة التحقيق تقييم مصداقية المكالمة المزعومة. |