"وليس من المتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • is not expected to
        
    • are not expected to
        
    • or are projected
        
    • was not expected to
        
    • it is not expected that
        
    • could not be expected to
        
    • it was not anticipated that
        
    • are not expected from
        
    The law is not expected to exempt war crimes or crimes against humanity, although the principle of amnesty is already being used as an argument by some to avoid taking action on a number of pending cases. UN وليس من المتوقع أن يشمل قانون العفو مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وإن كان البعض يدفع الآن بالفعل بمبدأ العفو كمبرر لعدم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من القضايا التي لم يبتّ فيها بعد.
    Inclusion of these activities is not expected to give rise to additional expenditures. UN وليس من المتوقع أن ينشأ عن إدراج هذه الأنشطة نفقات إضافية.
    Inclusion of these activities is not expected to give rise to additional expenditures. UN وليس من المتوقع أن يؤدي إدراج هذه الأنشطة إلى نفقات إضافية.
    Women are not expected to contest elections or be seen as public figures. UN وليس من المتوقع أن تتنافس المرأة في الانتخابات أو تظهر كشخصية عامة.
    45. No extrabudgetary resources were available in 2014 or are projected for the Group of Experts on Côte d'Ivoire for 2015. UN 45 - لم تُتح لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار أي موارد خارجة عن الميزانية في عام 2014 وليس من المتوقع أن تتاح له هذه الموارد في عام 2015.
    The affected State was not expected to succeed, whatever the circumstances, in preventing the commission of harmful acts but rather to endeavour to attain the objective sought by the relevant obligation. UN وليس من المتوقع أن تنجح الدولة المتأثرة، أيا كانت الظروف، في منع ارتكاب أعمال ضارة بل أن تسعى إلى تحقيق الهدف المنشود من الالتزام ذي الصلة.
    it is not expected that this work will be unduly delayed. UN وليس من المتوقع أن يتأخر هذا العمل بشكل مفرط.
    Research institutions could not be expected to play both a long-term public research function and a short-term entrepreneurial role. UN وليس من المتوقع أن تقوم مؤسسات البحوث بدور مزدوج يتضمن وظيفة البحث العام طويل اﻷمد، ووظيفة المقاولات قصيرة اﻷمد.
    it was not anticipated that there would be a sudden increase in geographical moves and therefore costs. UN وليس من المتوقع أن تحدث زيادة مفاجئة في التنقلات الجغرافية وبالتالي في التكاليف.
    Process C is not expected to be time-consuming and its scheduling will depend on the schedules of processes A and B. UN وليس من المتوقع أن تستغرق العملية جيم وقتا طويلا، كما أن تقرير موعدها سيتوقف على الجدولين الزمنيين للعمليتين ألف و باء.
    The Government is not expected to be able to cover its operating costs fully before 2013. UN وليس من المتوقع أن تتمكن الحكومة من تغطية كامل تكاليفها التشغيلية قبل عام 2013.
    This revalidation is not expected to be completed until 2015. UN وليس من المتوقع أن يتم الانتهاء من عملية المصادقة من جديد حتى عام 2015.
    Indeed, relatively high levels of capital spending and exports suggest that growth impulses are still substantial and the economy is not expected to slow significantly in the short run. UN ويشير ارتفاع مستويات اﻹنفاق الرأسمالي والصادرات بالفعل إلى أن نبضات النمو لا تزال هامة وليس من المتوقع أن يتباطأ الاقتصاد بدرجة كبيرة في اﻷجل القصير.
    The Mission is not expected to have a continuing mandate to arrest, detain and prosecute; however, it needs to retain the capacity to do as and when called upon by the Government. UN وليس من المتوقع أن تكون للبعثة ولاية مستمرة للتوقيف والاحتجاز والمقاضاة؛ بيد أنها يلزمها الإبقاء على قدرة القيام بذلك على نحو ما تطلبه الحكومة.
    HCBD is not expected to be hydrolysed based on its chemical structure. UN 116- وليس من المتوقع أن يذوب البيوتادايين السداسي الكلور في الماء استناداً إلى تركيبه الكيميائي.
    HCBD is not expected to be hydrolysed based on its chemical structure. UN 115- وليس من المتوقع أن يذوب البيوتادايين السداسي الكلور في الماء استناداً إلى تركيبه الكيميائي.
    This temporary arrangement is not expected to be a prolonged one and I will submit a name to the General Assembly shortly for its consideration and approval. UN وليس من المتوقع أن يطول هذا الترتيب المؤقت، وسأقدم، في وقت قريب، اسم مرشح لهذا المنصب إلى الجمعية العامة، للنظر فيه والموافقة عليه.
    The number of returnees in 1996 fell short of initial projections and the number of returnees in 1997 are not expected to significantly increase, not withstanding the signing of the peace agreement. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    These factors are not expected to produce large-scale, life-threatening conditions over the next six months. UN وليس من المتوقع أن تؤدي هذه العوامل إلى تهيئة ظروف واسعة النطاق تهدد الحياة على مدى الستة أشهر المقبلة.
    Oil-importing economies of the region are not expected to exhibit much dynamism. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    173. No extrabudgetary resources were available in 2014 or are projected for the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team for 2015. UN ١٧٣ - لم تُتح لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات أي موارد خارجة عن الميزانية في عام 2014، وليس من المتوقع أن تتاح له هذه الموارد في عام 2015.
    The task force was not expected to provide input to the WIPO Development Agenda or a related conference organized by WIPO, while a dialogue would be useful for the refinement of the criteria. UN وليس من المتوقع أن تقدم فرقة العمل مساهمات في جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشـأن التنمية أو إلى مؤتمر ذي صلة تعقده هذه المنظمة في حين أن فتح حوار معها سيكون مفيداً لتحسين المعايير.
    it is not expected that the infantry battalion will be deployed before 1 August 1993. UN ٥ - وليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشاة قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    It could not be expected to provide an overarching definition of terrorism or to add much to the scope of existing international conventions; rather, it should fill the gaps between them and be applicable to States parties thereto that were not parties to an otherwise applicable sectoral convention. UN وليس من المتوقع أن يقدم تعريفا جامعا للإرهاب أو أن يضيف كثيرا إلى نطاق الاتفاقات الدولية القائمة؛ والأحرى أنه ينبغي أن يسد الثغرات القائمة بينها وأن ينطبق على الدول الأطراف فيه التي ليست أطرافا في اتفاقية قطاعية سارية أخرى.
    it was not anticipated that any of the missions would have need for the use of such an aircraft on a full-time basis and it was therefore proposed that the aircraft be shared by all missions in the former Yugoslavia. UN وليس من المتوقع أن تحتاج أي من البعثات الى استخدام تلك الطائرة كل الوقت. ومن ثم اقترح أن تشترك جميع البعثات في يوغوسلافيا السابقة في استخدامها.
    Relevant negative impacts on health, environment and society are not expected from the listing of PCN. UN وليس من المتوقع أن يؤدى إدراج النفثالينات المتعددة الكلور إلى تأثيرات سلبية ذات صلة تقع على الصحة أو البيئة أو المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more