"وليس هناك شك" - Translation from Arabic to English

    • there is no doubt
        
    • there was no doubt
        
    • there can be no doubt
        
    • and no doubt
        
    • there is no question
        
    • there is little doubt
        
    • there can be no question
        
    • there's no doubt
        
    • without a doubt
        
    • there is also little doubt
        
    there is no doubt that this meeting will allow for a fruitful exchange among delegations in the General Assembly. UN وليس هناك شك في أن هذا الاجتماع سيتيح تبادلا مثمرا في الآراء بين الوفود في الجمعية العامة.
    there is no doubt that, despite best efforts to meet our commitments, we have yet to fulfil our aspirations. UN وليس هناك شك في أننا لم نحقق بعد تطلعاتنا، بالرغم من بذل كل ما بوسعنا للوفاء بالتزاماتنا.
    there is no doubt that, under the wise guidance of facilitator Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan, whom we commend, we are moving in the right direction. UN وليس هناك شك في أننا نمضي في الاتجاه الصحيح بتوجيه من ميسرنا، السفير ظاهر تانين ممثل أفغانستان، والذي نثني عليه.
    there was no doubt that culture played a decisive role in the proper functioning of societies. UN وليس هناك شك في أن الثقافة تؤدي دورا حاسما في السير الطبيعي للمجتمعات.
    You have come at an historic moment and there can be no doubt that to discharge your duties you will need all your acknowledged diplomatic skill. UN لقد أتيتم في لحظة تاريخية وليس هناك شك في أنكم ستحتاجون كل مهارتكم الدبلوماسية المعترف بها ﻷداء مهامكم.
    there is no doubt that the complementarity of such partnership for greater efficiency in governance has gained in acceptance since my first report. UN وليس هناك شك في أن تكامل مثل هذه المشاركة من أجل تحقيق فعالية أكبر ﻷسلوب الحكم قد حظي بالقبول منذ تقريري اﻷول.
    there is no doubt that, by issuing this Advisory Opinion, the advisory competence of the Court has been expanded and gained unquestionable political significance. UN وليس هناك شك في أن اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى وســع واكتسب أهميـــة سياسية لا جدال فيها بإصدار هذه الفتوى.
    there is no doubt that indigenous peoples, many of whom are among the poorest in the world, constitute a group that merits the fullest attention of the international community. UN وليس هناك شك في أن الشعوب الأصلية، التي يعتبر العديد منها من بين أفقر الشعوب في العالم، تشكل مجموعة تستحق أن يمنحها المجتمع الدولي اهتمامه الكامل.
    there is no doubt that access to medical treatment is a legitimate demand. UN وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع.
    there is no doubt that an open and balanced free trade regime is a precondition for growth and for poverty reduction. UN وليس هناك شك في أن نظاما للتجارة الحرة مفتوحا ومتوازنا هو شرط أساسي لتحقيق النمو والقضاء على الفقر.
    there is no doubt that the primary responsibility for nuclear safety rests with national Governments. UN وليس هناك شك في أن المسؤولية اﻷساسية عن اﻷمان النووي تقع على عائق الحكومات الوطنية.
    there is no doubt that this is another step bringing us closer to non-proliferation and disarmament. UN وليس هناك شك في أن هذه خطوة أخرى تقربنا أكثر من عدم الانتشار ونزع السلاح.
    there is no doubt that the introduction of new members would strengthen the position of the Conference as a multilateral negotiating body, as well as its legitimacy and credibility. UN وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته.
    there is no doubt that such publications provide a very powerful way of presenting the situation of vulnerable groups in the population. UN وليس هناك شك في أن مثل هذه المنشورات توفر طريقة جد فعالة لعرض حالة الفئات الضعيفة بين السكان.
    there is no doubt that the United Nations has served as the principal instrument for the amelioration of the human condition through the pursuit of peace and development. UN وليس هناك شك في أن اﻷمم المتحدة كانت بمثابة اﻷداة اﻷساسية لتحسين ظروف البشر من خلال السعي من أجل تحقيق السلام والتنمية.
    there was no doubt that radio was still the most widely used and popular mass medium in the world. UN وليس هناك شك بأن اﻹذاعة لا تزال أوسع وسائط اﻹعلام الجماهيري استخداما وشعبية في العالم.
    The very integrity of the peace process is being unilaterally challenged and there can be no doubt where the onus of responsibility lies. UN وسلامة عملية السلام ذاتها تتعرض للطعن من جانب واحد وليس هناك شك حول من يقع عليه وزر ذلك.
    There will be many more people sharing this planet in the future, and no doubt we will have to make do with fewer resources. UN سيكون هناك أناس أكثر يتقاسمون هذا الكوكب في المستقبل، وليس هناك شك في أنه سيتعين علينا أن نعيش على موارد أقل.
    there is no question that the Department of Peacekeeping Operations needs to be strengthened and reformed. UN وليس هناك شك في أنه من الضروري إصلاح وتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام.
    there is little doubt that sufficient time has elapsed to permit interested parties to tidy up much of the evidence that could have been used to substantiate and expand on the findings noted in this report. UN وليس هناك شك في أنه قد مضى وقت كاف يسمح لﻷطراف المعنية بإزالة اﻷدلة التي كان يمكن استخدامها ﻹثبات النتائج المشار اليها في هذا التقرير، أو الاستفاضة بشأنها.
    there can be no question that support for the Convention continues to be overwhelming. UN وليس هناك شك في أن التأييد الذي تحظى به الاتفاقية لا يزال كبيرا.
    What we're doing here is radical, Sam, there's no doubt about it. Open Subtitles ما نقوم به هنا هو الراديكالية، سام، وليس هناك شك في ذلك.
    Their point of convergence is, without a doubt, the city. UN وليس هناك شك في أن المدن تشكل بؤرة تجمعها.
    there is also little doubt, if any, that it is only through multilateral efforts that the international community can win the war against terrorism. UN وليس هناك شك يذكر، إن وجد، في أن المجتمع الدولي لن يكسب الحرب ضد الإرهاب إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more