"ومأمون" - Translation from Arabic to English

    • and secure
        
    • and safe
        
    • and assured
        
    • and securely
        
    • safely
        
    • safe and
        
    • a secure
        
    • secure and
        
    Azerbaijan has proven itself a reliable partner and an indispensable and secure energy source for Europe and beyond. UN وأذربيجان أثبتت أنها شريك يعتمد على الذات ومصدر لا غنى عنه ومأمون للطاقة بالنسبة لأوروبا وخارجها.
    By contemplating marrying someone because he's steady and secure? Open Subtitles بالتفكير ملياً بالزواج من رجل مستقر ومأمون الجانب؟
    We have a long way to go to build a just and secure world order. UN وأمامنا طريق طويل نسلكه، لبناء نظام عالمي عادل ومأمون.
    President Kabbah and the ECOMOG Force Commander informed the Special Conference on Sierra Leone that more than 90 per cent of the country was secure and safe. UN إن الرئيس كبه، وقائد قوات فريق الرصد، أبلغا المؤتمر الخاص المعني بسيراليون أن أكثر من ٩٠ في المائة من البلد آمن ومأمون.
    Improving their education can make a tremendous difference in child nutrition if they know how to handle and preserve food and know what is healthy and safe for consumption. UN إن تحسين تعليم المرأة قد يحدث فرقا هائلا في تغذية الأطفال إذا كانت تعرف كيف تتعامل مع الأغذية والمحافظة عليها، وتعرف ما هو صحي ومأمون الاستهلاك.
    The political will to forge a realistic dialogue to identify a funding system and mechanisms to generate a substantial increase in resources on a predictable, continued and assured basis is essential for this exercise. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لهذه العملية توفر إرادة سياسية لاجراء حوار واقعي يهدف الى تحديد نظام للتمويل وآليات لتوليد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    There is a need for a robust and secure system that can grow and develop, leading to greater efficiencies in the management of multilingual content. UN كما أن ثمة حاجة إلى نظام متين ومأمون قابل للنمو والتطور ويوفر قدرا أكبر من الكفاءة في إدارة المحتوى المتعدد اللغات.
    (iii) Increasing awareness among governments and the public of the benefits of sustainable and secure access to and use of outer space. UN `3` إنماء الوعي بين الحكومات وعامة الناس بشأن فوائد الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه بشكل دائم ومأمون.
    Attention has rightly been given to concrete and practical steps that would provide for the enhanced protection of nuclear materials and their safe and secure storage. UN وقد أولي الاهتمام بحق لاتخاذ خطوات ملموسة عملية من شأنها أن توفر حماية معززة للمواد النووية وتخزينها بشكل سليم ومأمون.
    Where a State has been obliged to abandon explosive ordnance in the course of operations, it should endeavour to leave AXO in a safe and secure manner and record information on this ordnance as follows: UN وحيثما تجبر إحدى الدول على ترك الذخائر المتفجرة في أثناء سير العمليات، لا بد لها من أن تسعى إلى ترك هذه الذخائر على نحو آمن ومأمون وتسجيل المعلومات عنها كما يلي:
    A safe and secure world cannot be achieved if Africa, an integral and important part of the whole, continues to be mired in poverty and destitution. UN ولا يمكن تحقيق عالم آمن ومأمون إذا ما ظلت أفريقيا، وهي جزء لا يتجزأ ومهم من العالم كله فريسة للفقر والعوز.
    In an increasingly volatile international environment, we cannot afford to rest until the goals of realizing a safe and secure world are achieved. UN وفي بيئة دولية تتزايد تقلبا، لا يسعنا أن نستريح حتى تتحقق أهداف إيجاد عالم آمن ومأمون.
    The aim is to assist and complement partner efforts to ensure the reliable and secure exchange of information to combat organized crime. UN والغرض من ذلك هو مساعدة جهود الشركاء وتكملتها لضمان تبادل موثوق به ومأمون للمعلومات بغية مكافحة الجريمة.
    The strategy includes rehabilitation plans for ammunition storage areas, weapons control management, safe and secure disposal of chemical weapons and material, and national regulations for the safe storage and handling of ammunition. UN وتشمل الاستراتيجية خطط إعادة تأهيل مناطق تخزين الذخائر، وإدارة الرقابة على الأسلحة، والتخلص بشكل آمن ومأمون من المواد والأسلحة الكيميائية، والتنظيم الوطني لعمليات تخزين ومناولة الذخائر.
    Access to affordable and safe contraception UN إمكانية الحصول على منع حمل مُيَسَّر ومأمون
    Within the national plan for environment and development in Cuba, special attention is given to ecologically sound and safe management of radioactive wastes. UN وفي إطار الخطة الوطنية للبيئة والتنمية في كوبا، تولى عناية خاصة ﻹدارة النفايات المشعة على نحو سليم ومأمون ايكولوجيا.
    We call upon the Security Council to implement this resolution by taking all necessary measures to ensure the immediate and safe return of the expellees and their protection against arbitrary arrest and detention. UN ونحن نهيب بمجلس اﻷمن أن يقوم بتنفيذ هذا القرار من خلال اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين عودة المطرودين على نحو فوري ومأمون وحمايتهم من الاعتقال التعسفي والاحتجاز.
    During the hearing the petitioners expressed their concern for the difficulties faced by women in Latin America who seek to exercise the right to a voluntary and safe pregnancy. UN وخلال جلسة الاستماع أعرب الملتمسون عن قلقهم من الصعوبات التي تواجهها النساء في أمريكا اللاتينية اللواتي يسعين إلى ممارسة الحق في حمل تطوعي ومأمون.
    Lastly, nuclear development must be accompanied by transparency in order to make governments and populations aware of what was at stake and to convince public opinion that nuclear power was an environmentally friendly and safe source of energy. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يكون التطوير النووي متسما بالشفافية وذلك كي تكون الحكومات والسكان على علم بكنه الموضوع ولإقناع الرأي العام بأن الطاقة النووية هي مصدر للطاقة لا يضر بالبيئة ومأمون.
    The goal is to promote responsible and safe behaviour among staff providing humanitarian aid and peacekeeping troops, as well as to ensure that they are fully aware of preventive measures to protect themselves against infection. UN ويتمثل الهدف في تشجيع الموظفين الذين يقدمون المعونة الإنسانية وقوات حفظ السلام على اتباع سلوك مسؤول ومأمون فضلا عن ضمان إدراكهم التام للتدابير الوقائية لحماية أنفسهم من الإصابة.
    It was also agreed that, in accordance with resolution 48/162, the process should aim at identification of a funding system and mechanisms that would generate substantial increases in resources on a predictable, continued and assured basis. UN وتم الاتفاق أيضا على أن العملية ينبغي أن تهدف، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، الى التعرف على نظام وآليات للتمويل من شأنها أن تولد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    Although UNICEF is more comfortably and securely placed than UNDP, there is still a significant gap between the projected demands and expected availability. UN وعلى الرغم من أن اليونيسيف في وضع مريح ومأمون بدرجة أكبر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فما زالت هناك فجوة كبيرة بين متطلبات المشاريع والتوافر المتوقع.
    Our common objectives should be to strengthen the barriers against biological weapons, reduce the risk of bioterrorism and ensure that the vitally important peaceful applications of biological science and technology are safely and securely developed to their full potential for the benefit of people around the world. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا المشترك في تعزيز حواجز مكافحة الأسلحة البيولوجية وتخفيض خطر الإرهاب البيولوجي وكفالة التطوير بشكل سالم ومأمون للتطبيقات السلمية الهامة بشكل حيوي للعلم البيولوجي والتكنولوجيا من أجل تحقيق إمكانيتها الكاملة لفائدة الأشخاص في جميع أرجاء العالم.
    Establishment of coordination between the Department of Migration and Alien Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in order to ensure a secure, flexible and expeditious procedure for ruling on applications for refugee status in Nicaragua. UN التعاون بين إدارة الهجرة وشؤون الأجانب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية كفالة وجود إجراء سريع ومرن ومأمون للبت في طلبات مركز اللاجئ في نيكاراغوا.
    The mandate of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to promote the safe, secure and orderly development of civil aviation in the world. UN تتمثل ولاية منظمة الطيران المدني الدولي في تعزيز تطور الطيران المدني في العالم بشكل آمن ومأمون ومنظَّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more