"ومأوى" - Translation from Arabic to English

    • shelter
        
    • shelters
        
    • and havens
        
    • accommodation for
        
    Animals are predictable. They want food. They want shelter. Open Subtitles يمكننا التنبؤ بأفعال الحيوانات، إنهم يريدون طعاماً ومأوى
    Make your family proud. Food, shelter. Who will join us? Open Subtitles اجعلوا عائلتكم فخورين طعام ومأوى من سينضم إلينا ؟
    Homes had been destroyed, while access to life-saving food, medicine and shelter had been denied. UN ودُمّرت البيوت بينما يحُرم الناس من الوصول إلى ما ينقذ حياتهم من أغذية وأدوية ومأوى.
    This includes domiciliary hostels that provide housing for vulnerable adults and emergency shelters. UN وهذا يشمل الدور الجماعية التي توفر المسكن للبالغين المستضعفين ومأوى طوارئ.
    The Department had a network of 19 crisis centres and havens around the country, which offered shelter and counselling for victims. UN وللوزارة شبكة من 19 مركزا ومأوى للأزمات في مختلف أنحاء البلد تتيح الملجأ والمشورة للضحايا.
    :: Develop housing and shelter that is affordable and socially mixed UN :: إنشاء سكن ومأوى معقول التكلفة؛ ويتيح الاختلاط الاجتماعي
    The Provincial Women's Council of Córdoba has a programme to help victims of family violence, and a shelter for women and children who have been victims of sexual assault. UN ولدى مجلس المرأة بمقاطعة كوردوبا برنامج لمساعدة ضحايا العنف الأسري ومأوى للنساء والأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Access to quality education, shelter and sanitation services is compromised for many Iraqis. UN فالحصول على تعليم ومأوى وخدمات للصرف الصحي من نوعية جيدة أمر متعذر للعديد من العراقيين.
    The Committee also made field visits to Mitrovica, the municipality of Liplijan, a civilian registration site, a prison and a temporary shelter. UN وقامت اللجنة أيضا بزيارات ميدانية إلى ميتروفيتسا وبلدية ليبليان وموقع للتسجيل المدني وأحد السجون ومأوى مؤقت.
    Unless the basics of life -- food, clothing, shelter, health and employment -- are attained, human rights and the Universal Declaration of Human Rights will be meaningless to those who suffer such extreme deprivations. UN وما لم يتم توفر إمكانية الحصول على أساسيات الحياة من غذاء وملبس ومأوى وصحة وعمل، ستكون حقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان عديمة المعنى لمن يعانون من مظاهر الحرمان البالغ هذه.
    ADA, in cooperation with the Ministry of Labour and Social Affairs, operated a therapeutic community, a hostel and a family shelter. UN وتقوم هيئة مناهضة المخدرات، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بتشغيل جمعية للمعالجة وبيت للشباب ومأوى للأسر.
    Within the framework of the programme, it intended to establish a research centre, a telephone helpline and a shelter for women and their children. UN وضمن إطار البرنامج، تنوي إنشاء مركز بحوث، وخط هاتفي للمساعدة ومأوى للنساء وأطفالهن.
    Since the beginning of the Programme, over 1,100 villages have been provided with services and shelter. UN ومنذ بداية البرنامج، زود أكثر من ١٠٠ ١ قرية بخدمات ومأوى.
    49. Bangladesh remained committed to the implementation of the Habitat Agenda for providing sustainable human settlements and adequate shelter in urban areas. UN 49 - وقال إن بنغلاديش ما زالت ملتزمة بجدول أعمال الموئل لتوفير مستوطنات بشرية مستدامة ومأوى مناسب في المناطق الحضرية.
    For these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. UN فالغابات بالنسبة لهؤلاء الناس هي مصدر طعام وطاقة ومأوى وطب وتجارة والسعادة الروحية.
    Forests and bushes give essential protection to the soil, providing shelter from wind, rain and sun. UN وتوفر الغابات والأحراج حماية أساسية للتربة ومأوى لتوقي الرياح والأمطار وأشعة الشمس.
    One of the Arab shelters and another shelter can house women with disabilities. UN وبوسع أحد المأويين العربيين ومأوى آخر أيضا أن يستقبلا النساء المعوقات.
    Resources are also needed for the establishment of safe houses and temporary shelters for both victims and witnesses. UN وتبرز الحاجة أيضا للموارد لإنشاء ملاذات آمنة ومأوى مؤقت للضحايا وللشهود.
    7 shelters to be renovated: 6 at Camp Ziouani, shelters 0, 2, 3, 6, 7 and 8, and 1 at Area of Separation position 27 UN سيتم تجديد 7 مآوي: 6 في معسكر عين زيوان والمآوي رقم صفر و 2 و 3 و 6 و 7 و 8 ومأوى في الموقع 27 في منطقة الفصل
    Not only is Georgia's development affected by those lawless territories -- which have become dangerous black holes and havens for criminals, traffickers in human beings, drug smugglers, terrorists, and other sources of criminal threat -- but those areas also endanger international stability. UN إن تنمية جورجيا ليست وحدها التي تضررت من هذه الأقاليم غير الخاضعة لسلطة القانون - والتي أصبحت ثقوبا سوداء خطيرة ومأوى للمجرمين، وتجار البشر، ومهربي المخدرات، والإرهابيين، والمصادر الأخرى للتهديد الإجرامي - بل إن هذه المناطق تهدد أيضا الاستقرار الدولي.
    On-base housing for at least 50 permanent staff and transit accommodation for up to 1,000 or more personnel and possible regional use as a troop rest and recreation or training facility. UN توفير السكن في القاعدة ﻟ ٥٠ موظفا دائما على اﻷقل، ومأوى مؤقت لما يصل الى ٠٠٠ ١ أو يزيد من اﻷفراد، يمكن استخدامه على صعيد اقليمي لراحة الجنود والترفيه عنهم أو تدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more