"ومؤسسات إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement institutions
        
    • and Law-Enforcement
        
    :: 2 workshops for police and law enforcement institutions on justice sector issues UN :: تنظيم حلقتي عمل للشرطة ومؤسسات إنفاذ القانون بشأن المسائل المتصلة بقطاع العدالة
    The purpose of the fund was to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and law enforcement institutions. UN والهدف من هذا الصندوق هو دعم ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون وتقديم المساعدة إليها بطرق أخرى.
    The independent expert urges the creation of a series of mechanisms and policies to reduce government corruption, especially within legal and law enforcement institutions. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء سلسلة من الآليات والسياسات للحد من الفساد في الحكومة، ولا سيما داخل المؤسسات القانونية ومؤسسات إنفاذ القانون.
    It highlights both positive advances and continuing gaps in implementation of the law by judicial and law enforcement institutions. UN ويركز على كل من أوجه التقدم الإيجابي والثغرات التي لا يزال يواجهها عندما تنفذه المؤسسات القضائية ومؤسسات إنفاذ القانون.
    Likewise, to be effective, justice and Law-Enforcement institutions must cooperate and be seen to do so. UN وبالمثل، حتى يتسم الجهاز القضائي ومؤسسات إنفاذ القانون بالفعالية، فلا بد أن يتعاونا ويكون تعاونهما باديا للجميع.
    It noted Algeria's comprehensive programme to raise awareness of the importance of human rights within the police and law enforcement institutions. UN ولاحظت برنامج الجزائر الشامل للتوعية بأهمية حقوق الإنسان في أوساط الشرطة ومؤسسات إنفاذ القوانين.
    Specific attention must be paid to such actions being perpetrated by State and local police, the military, law enforcement institutions, the judiciary and other State-controlled institutions against indigenous peoples. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتلك الأعمال التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية والمحلية، والجيش، ومؤسسات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية، وغيرها من المؤسسات الحكومية، ضد الشعوب الأصلية.
    Specific attention must be paid to such actions being perpetrated by State and local police, the military, law enforcement institutions, the judiciary and other State-controlled institutions against indigenous peoples. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتلك الأعمال التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية والمحلية، والجيش، ومؤسسات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية، وغيرها من المؤسسات الحكومية، ضد الشعوب الأصلية.
    Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. UN وتتردد النساء في الإبلاغ وعندما يفعلن ذلك يكون عليهن التغلب على مشاكل مثل الترهيب وعدم كفاية الخدمات المهنية والمضايقات، وذلك جزئياً بسبب عدم وجود موظفين مهنيين مدربين ومهرة في المؤسسات الطبية والنفسية ومؤسسات إنفاذ القوانين.
    Strengthening of the Legal and Law enforcement institutions in Preventing and Combating Money Laundering in Viet Nam (VNMS65) UN تعزيز قدرة المؤسسات القانونية ومؤسسات إنفاذ القوانين على منع ومكافحة غسل الأموال في فييت نام (VNMS65)
    I remain concerned by reports that militia elements have infiltrated governmental and law enforcement institutions, thus undermining the confidence of the Iraqi people in State institutions. UN ولا زلت أشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد تغلغل الميليشيات في المؤسسات الحكومية ومؤسسات إنفاذ القانون، مما يقوض من ثقة الشعب العراقي في مؤسسات الدولة.
    These resources have been used to implement core programmes aimed at assisting the local police and law enforcement institutions through the provision of uniforms and equipment, the financing of training courses and the restoration of police facilities. UN وقد استُخدمت هذه الموارد في تنفيذ برامج أساسية تستهدف مساعدة الشرطة ومؤسسات إنفاذ القانون المحلية عن طريق توفير زي الشرطة والمعدات وتمويل الدورات التدريبية وإصلاح مرافق الشرطة.
    Without adequately resourced and professionally trained judicial and law enforcement institutions, victims have no legal recourse and perpetrators act with impunity. UN وبدون مؤسسات قضائية ومؤسسات إنفاذ قانون تتمتع بموارد كافية ومدربة تدريبا متخصصا، يحرم الضحايا من الانتصاف القانوني ويتصرف مخالفو القانون دون خشية من العقاب.
    The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new staff members, in part by approaching international judicial/law enforcement institutions as well as Member States. UN وقد استعرضت اللجنة ملاك موظفيها بأكمله ووضعت ميزانية جديدة وتوصيفات وظيفية مناسبة وعيـّنت عددا من الموظفين الجدد، وتم ذلك جزئيا من خلال الاتصال بالمؤسسات القضائية الدولية ومؤسسات إنفاذ القوانين الدولية والدول الأعضاء.
    80. Following is a list of the Commission's main observations during its interactions with the Lebanese judicial and law enforcement institutions. UN 80 - فيما يلي قائمة بالملاحظات الأساسية التي وصلت إليها اللجنة خلال تعاملها مع المؤسسات القضائية اللبنانية ومؤسسات إنفاذ القوانين اللبنانية.
    106. The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new multi-disciplined staff members, including by approaching international judicial and law enforcement institutions and Member States. UN 106 - وقد استعرضت اللجنة ملاك موظفيها بأكمله ووضعت ميزانية جديدة وتوصيفات وظيفية مناسبة وعينت عددا من الموظفين الجدد ذوي الاختصاصات المتعددة، بوسائل منها الاتصال بالمؤسسات القضائية الدولية ومؤسسات إنفاذ القانون الدولية والدول الأعضاء.
    With respect to your analysis of potential areas where assistance could be useful, Bosnia and Herzegovina and its law enforcement institutions are particularly interested in the following: UN 2-3 فيما يتعلق بتحليلكم للمناطق التي يحتمل أن تكون المساعدة مفيدة فيها، ترغب البوسنة والهرسك ومؤسسات إنفاذ القانون فيها بصفة خاصة فيما يلي:
    It will offer to provide input into the human rights provisions of the training curricula for the newly recruited Iraqi police; and it will offer to provide advice to the Authority and the relevant Iraqi law enforcement institutions, once established, on the development and implementation of independent and credible law enforcement oversight mechanisms. UN فهي ستعرض تقديم مدخلات لمواد حقوق الإنسان في مناهج التدريب لأفراد الشرطة العراقيين المجندين حديثا. وستعرض تقديم المشورة إلى السلطة ومؤسسات إنفاذ القوانين العراقية ذات الصلة، بعد إنشائها، بشأن إقامة وتنفيذ آليات مستقلة وذات مصداقية لممارسة الرقابة على إنفاذ القوانين.
    On the institutional level, the Government has taken a series of steps to build on the progress achieved in recent years, in particular by improving the performance of public administration, local governance, the judiciary, the police and law enforcement institutions. UN وعلى صعيد المؤسسات، اتخذت الحكومة مجموعة من الخطوات للاستفادة من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما عن طريق تحسين أداء الإدارة العامة، والحكم المحلي، والنظام القضائي، والشرطة، ومؤسسات إنفاذ القانون.
    Communiqué of the 13th Meeting of Heads of Special Services, Security Agencies and Law-Enforcement Organizations UN البلاغ الصادر عن الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الخاصة ووكالات الأمن ومؤسسات إنفاذ القوانين
    The purpose of the fund is to support the mandate of UNTAES to train and otherwise assist the local police and Law-Enforcement institutions. UN والغرض من هذا الصندوق دعم ولاية اﻹدارة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون أو تقديم المساعدة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more