"ومؤيديها" - Translation from Arabic to English

    • and their supporters
        
    • and supporters
        
    • and its supporters
        
    • her supporters
        
    • its sympathizers
        
    • and sympathizers
        
    More than 160 countries have frozen more than $100 million of assets associated with terrorist groups and their supporters. UN وجمد ما يزيد على 160 بلداً أكثر من 100 مليون دولار من الأصول المتصلة بالجماعات الإرهابية ومؤيديها.
    The Council calls on all political parties and their supporters to work together to strengthen democracy and thereby assure continuing peace. UN ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام.
    I then declared, on your behalf, that all further calls for dialogue and political settlement should be directed at the RUF, their allies and supporters. UN ثم أعلنت، بالنيابة عنكم، بأنه ينبغي أن توجه أي نداءات جديدة من أجل الحوار والتسوية السياسية إلى الجبهة الثورية الموحدة وحلفائها ومؤيديها.
    These attempts to subvert the peace process having failed, these extremist groups had decided to resort to the extermination of the leaders, allies and supporters of RPF. UN ولما فشلت محاولات تخريب عملية السلم هذه، قررت هذه الجماعات المتطرفة اللجوء الى القضاء على قادة الجبهة الوطنية الرواندية وحلفائها ومؤيديها.
    Israel and its supporters must realize and be convinced of this too. UN وهو ما يجب أيضا على إسرائيل ومؤيديها أن يقتنعوا به.
    " The Council rejects the unconstitutional establishment of a Transitional National Council by the military leadership and its supporters. UN " ويرفض المجلس إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلس وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور.
    The Friends of the Secretary-General for Haiti have agreed on the need for new comprehensive trade sanctions aimed at the military authorities in Haiti and their supporters. UN اتفق أصدقاء اﻷمين العام المعنيون بهايتي على ضرورة فرض جزاءات تجارية شاملة جديدة تستهدف السلطات العسكرية في هايتي ومؤيديها.
    It stated that the allegations of air strikes on civilians and of use of Government aviation assets in Darfur were simply propaganda by opposition groups and their supporters. UN وذكرت أن الادعاءات القائلة بتعرض المدنيين لغارات جوية واستخدام الحكومة طائراتها في دارفور ليست سوى مجرد دعاية من جماعات المعارضة ومؤيديها.
    I urge all political parties and their supporters to come together in the national interest in order to create a peaceful and conducive environment for an electoral process that meets acceptable democratic standards. UN وأحث جميع الأطراف السياسية ومؤيديها على التعاون في سبيل المصلحة الوطنية من أجل تهيئة بيئة سلمية ومواتية لإجراء عملية انتخابية تستوفي المعايير الديمقراطية المقبولة.
    While we continue to press for the resumption of peace talks, a re-evaluation of our engagement with the parties may be necessary, in consultation with countries in the region and other actors with leverage on the parties and their supporters. UN وقد يكون من الضروري، ونحن نواصل الضغط لاستئناف محادثات السلام، أن نقوم بإعادة تقييم لعملنا مع أطراف النزاع وذلك بالتشاور مع بلدان المنطقة ومع غيرها من الجهات الفاعلة ذات النفوذ لدى الأطراف ومؤيديها.
    (a) (i) Increased number of forums aimed at increasing political tolerance and dialogue among political parties and their supporters UN (أ) ' 1` زيادة عدد المنتديات الرامية إلى زيادة التسامح السياسي والحوار فيما بين الأحزاب السياسية ومؤيديها
    Some political parties and their supporters are reported to have declared certain areas " off-limits " to the opponents. UN وتفيد التقارير بأن بعض الأحزاب السياسية ومؤيديها قد أعلنوا بعض المناطق " خارج نطاق " منافسيهم.
    In the light of the fact that the sponsors and supporters of this initiative persist in their rejection of reasonable dialogue, the Russian Federation will refrain from asking for a vote on the previously submitted amendments to the text. UN وفي ضوء حقيقة أن مقدمي هذه المبادرة ومؤيديها مستمرون في رفضهم للحوار المعقول، فإن الاتحاد الروسي سيمتنع عن طلب إجراء تصويت على تعديلات النص التي قدمت في السابق.
    hosted women leaders from Afghanistan, Uganda and Japan in leadership exchanges with CAWA activists and supporters in various communities throughout the state UN :: استضافة قيادات نسائية من أفغانستان وأوغندا واليابان لتبادل الآراء مع ناشطات في قائمة نساء كاليفورنيا ومؤيديها في مختلف المجتمعات المحلية على نطاق الولاية؛
    The authorities, therefore, have remained in full alert and vigilant in tracing activities of the extremist elements, mainly to search for Al-Qaeda network and supporters. UN وعلى ذلك، ظلت السلطات في حالة يقظة تامة ومراقبة لتـتـبـع الأنشطة التي تقوم بها العناصر الإرهابية، وللبحث عن شبكة القاعدة ومؤيديها بصفة أساسية.
    As the environment evolves, UNHCR will continue to move with it to anticipate, plan and respond efficiently and effectively, and counts on States, the United Nations at large, and its many other partners and supporters to help it do so. UN ومع تطور الأوضاع، ستواصل المفوضية مواكبتها لها توخياً لكفاءة وفعالية الاستباق والتخطيط والاستجابة، وستعول على الدول، والأمم المتحدة عموماً، وعلى الكثير من شركائها ومؤيديها الآخرين لمساعدتها في القيام بذلك.
    The new concern with children’s rights was also expressed by the First Forum on Child Labour, conducted in November with the instrumental support of UNICEF and supporters in the field of children’s rights. UN وقد أعرب المنتدى اﻷول حول عمل اﻷطفال، الذي نظم في تشرين الثاني/نوفمبر، بدعم كبير من اليونيسيف ومؤيديها في مجال حقوق الطفل، عن هذا الانشغال الجديد بحقوق الطفل.
    " The Security Council rejects the unconstitutional establishment of a Transitional National Council by the military leadership and its supporters. UN " ويرفض مجلس الأمن إنشاء القيادة العسكرية ومؤيديها لمجلسٍ وطني انتقالي بما يتنافى مع أحكام الدستور.
    Two events in particular have signalled to Israel, its citizens and its supporters worldwide that the United Nations may indeed have the capacity to relate to Israel as a nation like any other. UN فقد وقع حدثان، أوضحا، على وجه الخصوص، لإسرائيل ولمواطنيها ومؤيديها على نطاق العالم، أن الأمم المتحدة قد تتوفر لديها، بالفعل، القدرة على أن تكون علاقتها بإسرائيل كدولة، مماثلة لعلاقتها بأي دولة أخرى.
    For a change, let RUF and its supporters make concessions - genuine concessions for peace - if they really want peace. UN من قبيل التغيير، دعوا الجبهة الثورية المتحدة ومؤيديها يقدمون تنازلات، تنازلات حقيقية من أجل السلام، إذا كانوا يريدون السلام حقا.
    The quest for organizational survival should stimulate bolder and more creative thinking on the part of the WTO and its supporters about how its role might evolve in a way that would generate a broader base of political support. UN وإن السعي للبقاء التنظيمي يجب أن ينشط التفكير الأكثر جرأة وإبداعاً لدى منظمة التجارة العالمية ومؤيديها في سبل تطوير الدور المنوط بها وعلى النحو الذي يولد قاعدة أعرض من الدعم السياسي.
    “I urge the Government of Myanmar to work with Mrs. Suu Kyi and her supporters to resolve the current standoff peacefully and quickly. UN " وإنني أحث حكومة ميانمار على العمل مع السيدة سو كيي ومؤيديها لحل مشكلة المواجهة الحالية بصورة سلمية وعلى وجه السرعة.
    The objective of the roadblocks is to prevent or deter people from seeing her and to put a stop, since the end of last year, to her weekly meetings and addresses to the members of NLD, its sympathizers and the citizens of Myanmar generally. UN والهدف من تلك الحواجز هو منع الناس من رؤيتها أو ثنيهم عن ذلك ووضع نهاية، منذ نهاية السنة الماضية، لاجتماعاتها اﻷسبوعية والخطب التي كانت تلقيها أمام أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ومؤيديها وأمام مواطني ميانمار بوجه عام.
    Human rights officers also participated in investigations of the allegations of the UNITA leadership that their militants and sympathizers were being deliberately harassed by the ANP. UN واشترك أيضا موظفو حقوق اﻹنسان في التحقيقات في الادعاءات التي قدمتها قيادة يونيتا بأن عناصرها ومؤيديها تجري مضايقتهم عمدا على أيدي الشرطة المدنية الانغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more