"ومؤيديهم" - Translation from Arabic to English

    • and their supporters
        
    • and supporters
        
    • and their sponsors
        
    The rights of candidates and their supporters during the campaign were respected, despite isolated incidents of documented violations. UN واحتُرمت حقوق المرشحين ومؤيديهم خلال الحملة الانتخابية، على الرغم من بعض الحوادث المعزولة بارتكاب انتهاكات موثقة.
    It also suffers from a proven vulnerability to abuse by terrorists and their supporters for the funding of terrorist acts. UN كما يعاني من ضعف مؤكد أمام استغلال الإرهابيين ومؤيديهم له لتمويل الأعمال الإرهابية.
    It definitely does not play into the hands of the separatists and their supporters. UN وإن ذلك بالتأكيد لن يساعد الانفصاليين ومؤيديهم.
    After consultations the President spoke to the press, calling upon the rebels and their supporters to comply with Council resolutions and statements. UN وعقب إجراء مشاورات، تحدث الرئيس إلى الصحافة داعيا المتمردين ومؤيديهم إلى الامتثال لقرارات المجلس وبياناته.
    I urge all Somali leaders to do their utmost to restrain their militias and supporters to ensure the safety and well-being of their fellow Somalis. UN وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال.
    The Government also needed to fully respect the human rights of opposition members and their supporters. UN كما يتعين على الحكومة أن تحترم تماما حقوق الإنسان لأعضاء المعارضة ومؤيديهم.
    Terrorists and their supporters should immediately be brought to justice and their networks disarmed and dismantled. UN وينبغي تقديم الإرهابيين ومؤيديهم إلى العدالة وتفكيك شبكاتهم ونزع أسلحتها.
    :: Further investigation of persistent violations of the embargo, including identification of violators and their supporters UN :: إجراء المزيد من التحقيقات في الانتهاكات المستمرة للحظر، بما في ذلك الكشف عن هوية المنتهكين ومؤيديهم
    I urge candidates and their supporters to comply with electoral laws and to pursue complaints through mandated institutions. UN وأحث المرشحين ومؤيديهم على الامتثال للقوانين الانتخابية ومتابعة الشكاوى عن طريق المؤسسات المكلفة بذلك.
    We believe that the opponents of this draft resolution and their supporters are simply trying to mislead this Committee, and derail its work. UN ونعتقد أن معارضي مشروع القرار هذا ومؤيديهم لا يسعون إلا إلى تضليل اللجنة والانحراف بها عن مسارها.
    They also discussed the idea of adopting sanctions to be imposed against recalcitrant faction leaders and their supporters. UN وناقشوا أيضا فكرة اعتماد جزاءات تفرض على قادة الفصائل المتعنتين ومؤيديهم.
    He urged all candidates and their supporters to refrain from all acts of violence, provocation and incitement to violence before and after the publication of the provisional and final results of the polls. UN وحث جميع المرشحين ومؤيديهم على الامتناع عن جميع أعمال العنف والاستفزاز والتحريض على العنف قبل وبعد نشر نتائج الاقتراع المؤقتة والنهائية.
    The Government of the Sudan confirmed to the Panel that bombings took place in Darfur, but rejected allegations of civilian casualties as propaganda by rebel groups and their supporters in Darfur. UN وأكدت حكومة السودان للفريق أن عمليات القصف وقعت في دارفور، ولكنها رفضت الادعاءات بسقوط ضحايا من المدنيين التي تعتبرها من قبيل الدعاية التي تروجها جماعات المتمردين ومؤيديهم في دارفور.
    Not only must we avoid inadvertently giving terrorists and their supporters comfort; we must also ensure that our legitimate concern at the complexity of the challenge is not mistaken for a weakening of our collective will to win this war. UN فيجب ألاّ نعطي الإرهابيين ومؤيديهم فرصة للراحة، بل يتعين علينا كذلك كفالة ألاّ يؤول قلقنا المشروع إزاء تعقُّد التحدي على أنه ضعف في إرادتنا الجماعية للانتصار في هذه الحرب.
    3. Persons with disabilities, their families, their communities and their supporters have been waiting too long for the right to access to appropriate and necessary services. UN 3 - إن الأشخاص ذوي الإعاقة، وأُسرهم، ومجتمعاتهم ومؤيديهم طالما انتظروا حق الاستفادة من الخدمات المناسبة والضرورية.
    The decision to mobilize F-FDTL troops to control a volatile situation, at the centre of which was a large group of dismissed soldiers and their supporters, was widely criticized and its legal basis challenged. UN ولكن استدعاء القوات المسلحة للسيطرة على حالة متفجرة محورها مجموعة كبيرة من الجنود المسرحين من الخدمة ومؤيديهم قوبل بالنقد على نطاق واسع وبمعارضة أساسه القانوني.
    What steps is Austria taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters? UN ما هي التدابير التي اتخذتها النمسا لمكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي يكون الدافع إليها التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومؤيديهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟
    At the national level, the following measures were taken to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, culture and religious institutions by terrorists and their supporters: UN تم على الصعيد الوطني اتخاذ التدابير التالية لمنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب، ولمنع تقويض الإرهابيين ومؤيديهم للمؤسسات التعليمية والثقافية والدينية:
    The security forces continued to harass opposition politicians and their supporters and ransacked the headquarters of Senator Bemba's MLC party as well as his radio and television stations. UN وواصلت قوات الأمن مضايقة سياسيي المعارضة ومؤيديهم وقامت بنهب مقر حزب السيناتور بيمبا حركة تحرير الكونغو إضافة إلى محطتي الإذاعة والتليفزيون اللتين يملكهما.
    The " Karuna group " has since killed many LTTE cadres and supporters. UN وأقدمت " مجموعة كارونا " منذ ذلك الحين على قتل كثير من كوادر حركة النمور ومؤيديهم.
    Israel urges the international community to reaffirm its absolute rejection of terrorist tactics and to accept nothing less than the complete dismantling of terrorist organizations, as well as unyielding efforts to prevent terrorism and bring its perpetrators and supporters to justice. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على أن يؤكد مرة أخرى رفضه المطلق للأساليب الإرهابية، ويعلن أنه لن يرضى بأقل من التفكيك الكامل للتنظيمات الإرهابية، وأنه سيبذل جهودا لمنع الإرهاب وإحالة المذنبين ومؤيديهم إلى العدالة.
    We call on the United Nations to join the African Union in sending the right signals of condemnation to those mercenaries and their sponsors. UN وندعو الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي في إرسال إشارات الإدانة الصحيحة إلى هؤلاء المرتزقة ومؤيديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more