hundreds of thousands of assassinated, missing and tortured persons are stirring the conscience of our America in the face of impunity. | UN | ومئات الآلاف من الذين اغتيلوا وعذبوا وفقدوا يهزون ضمير قارتنا أمريكا الجنوبية في مواجهة الإفلات من العقاب. |
hundreds of thousands of civilians, including children, had suffered deep psychological trauma. | UN | ومئات الآلاف من المدنيين، ومن بينهم الأطفال، قد عانت من صدمات نفسية بالغة. |
(iv) military infrastructure & installations that are distributed over a region of a few hundred up to hundreds of thousands of square meters. | UN | `4` والهياكل الأساسية والمنشآت العسكرية الموزعة في منطقة تتراوح مساحتها بين بضع مئات من الأمتار المربعة ومئات الآلاف من الأمتار المربعة. |
The toxic herbicide reportedly caused over 50000 birth defects and hundreds of thousands of cancers in Vietnamese civilians and soldiers and in former American troops serving in South East Asia. | Open Subtitles | مبيد الأعشاب السام سبب على ما يقال أكثر من 50000 عيب خلقي ومئات الآلاف من حالات السرطان في الجنود والمدنيين الفيتناميين |
In addition to large numbers of internally displaced persons, several hundred thousand refugees threatened to destabilize an already fragile region. | UN | وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية. |
Ongoing violence in parts of Sudan, particularly in South Kordofan and Blue Nile States, left 1.2 million people in need of humanitarian assistance, with hundreds of thousands internally displaced and 250,000 refugees in Ethiopia and South Sudan. | UN | وقد خلف العنف الجاري في أجزاء من السودان، ولا سيما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق 1.2 مليون شخص بحاجة إلى المساعدة الإنسانية ومئات الآلاف من المشردين داخلياً و000 250 لاجئ في إثيوبيا وجنوب السودان. |
The main priority, as long as the conflict continues, must be to meet the needs of the people, the hundreds of thousands of displaced persons, the victims of abuse and the thousands who will suffer with the disruption of livelihoods. | UN | ويجب أن تتمثل الأولوية الرئيسية، ما دام النزاع مستمرا، في تلبية احتياجات الناس، ومئات الآلاف من النازحين، وضحايا الاعتداءات، والآلاف من الأشخاص الذين سيعانون من تعطل سبل كسب الرزق. |
hundreds of thousands of families every day face the fear that takes the form of political instability, natural disasters, the lack of urban safety, and poverty. | UN | ومئات الآلاف من الأسر تواجه يوميا الخوف الذي يأخذ شكل عدم الاستقرار السياسي والكوارث الطبيعية وانعدام الأمان في المناطق الحضرية والفقر. |
There is no need to point out that Azerbaijan, 20 per cent of whose territory is under occupation and hundreds of thousands of whose citizens are living in tents, is more interested than any one State in halting the conflict and establishing peace. | UN | ولا لزوم للدلالة على أن أذربيجان معنية أكثر من غيرها بوقف الصراع وإحلال السلام، عندما يكون 20 في المائة من أراضيها واقعا تحت الاحتلال ومئات الآلاف من مواطنيها يعيشون في الخيام. |
It is, in fact, a catastrophe brought about by an occupation that has left behind tens of thousands of dead and hundreds of thousands of wounded and handicapped persons. | UN | وما يجري في العراق الشقيق أمر محزن، وهو في الواقع كارثة نتجت عن الاحتلال، وخلفت عشرات الآلاف من القتلى ومئات الآلاف من الجرحى والمعاقين. |
Millions upon millions of workers, hundreds of thousands of businessmen, managers and operators, an imprecise number of criminals also, thousands of politicians, functionaries, officials and diplomats have been, ant-like, constructing and deconstructing the present state of our planet, which is not the realization of a plan. | UN | فقد ظل ملايين وملايين من العمال، ومئات الآلاف من رجال الأعمال، والمديرين والفنيين، وكذلك عدد غير محدد من المجرمين، وآلاف من السياسيين والموظفين، والمسؤولين والدبلوماسيين، ينهمكون كالنمل، يشيدون ويفككون الحالة الراهنة لعالمنا والتي لا تمثل تحقيقا لخطة. |
Successive wars were fought, chief among which were the First and Second World Wars. The peoples of small and large countries alike paid the highest price for those wars in terms of destruction, material losses and hundreds of thousands of human lives lost. | UN | وكانت الحروب المتتالية، وعلى رأسها الحربين العالميتين الأولى والثانية، ودفعت الدول والشعوب الصغيرة بالإضافة إلى شعوب الدول الكبرى الجزء الأكبر من ثمن تلك الحروب في صورة دمار وخسائر مادية ومئات الآلاف من الأرواح البشرية. |
The existence of such a broad network of military bases, aircraft carriers, nuclear submarines, modern warships and sophisticated combat aircraft carrying all kinds of weapons and hundreds of thousands of soldiers make us wonder how much security we can have in today's world. | UN | ووجود هذه الشبكة الواسعة من القواعد العسكرية وحاملات الطائرات والغواصات النووية والسفن الحربية الحديثة والطائرات المقاتلة المتطورة التي تحمل جميع أنواع الأسلحة ومئات الآلاف من الجنود يجعلنا نتساءل عن مدى الأمن الذي يمكننا تحقيقه في العالم اليوم. |
“We, the participants in the women's seminar and the hundreds of thousands of women we represent in more than 15 countries, appreciate the opportunity to bring to you our reflections on some of the issues on the agenda of this Conference on Disarmament. | UN | " إننا، نحن المشاركات في الحلقة الدراسية النسائية ومئات الآلاف من النساء اللواتي نمثلهن في أكثر من 15 بلداً، نقدّر فرصة إطلاعكم على أفكارنا بشأن بعض القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح. |
Destroying everything in its path, the raging sea caused -- according to statistics that unfortunately are still not final -- nearly 170,000 deaths, with hundreds of thousands of missing persons, including nearly 10,000 tourists from Europe, the United States and many other countries. | UN | وقد تسببت الموجات العاتية، التي دمرت كل شيء في طريقها - طبقا للإحصاءات التي لم تكتمل بعد لسوء الحظ - في وقوع 000 170 حالة وفاة، ومئات الآلاف من المفقودين، بمن فيهم حوالي 000 10 سائح من أوروبا والولايات المتحدة ومن بلدان أخرى كثيرة. |
56. The over 3 million Moroccan emigrants, hundreds of thousands of Africans and Asians attracted to Morocco by a powerful immigration industry, the countries neighbouring Morocco on both sides of the Mediterranean sea and the United Nations, whose mission had cost more than Euro600 million, were all bearing the costs of the occupation of Western Sahara by Morocco. | UN | 56 - وأضاف أن هناك نحو ثلاثة ملايين لاجئ مغربى، ومئات الآلاف من الأفارقة والآسيويين المنجذبين إلى المغرب حيث صناعة الهجرة قوية، إلى الدول المجاورة للمغرب على الجهة الآخرى من البحر المتوسط حيث مقر الأمم المتحدة وحيث تتحمل البعثة تكاليف 600 مليون يورو بسبب احتلال المغرب للصحراء الغربية. |
Since the imposition of the arms embargo, the Egyptian authorities have seized hundreds of small, light and heavy weapons systems, hundreds of rounds of ammunition for heavy weapons systems and hundreds of thousands of rounds of ammunition for small arms and machine guns (upon request of the Egyptian authorities, the detailed list will not be published). | UN | ومنذ فرض حظر توريد الأسلحة، استولت السلطات المصرية على مئات منظومات الأسلحة الصغيرة والخفيفة والثقيلة، ومئات طلقات الذخيرة لمنظومات الأسلحة الثقيلة، ومئات الآلاف من ذخائر الأسلحة الصغيرة والمدافع الرشاشة (بناء على طلب السلطات المصرية، لن تُنشر القائمة المفصلة). |
The purpose of this organization is to assist in the Darfur region " the population and hundreds of thousands of refugees who require urgent assistance with food and health care because of the civil war between the central government and resistance fighters " . | UN | ويتمثل هدف هذه المنظمة في تقديم المساعدة في إقليم دارفور " إلى السكان ومئات الآلاف من اللاجئين المحتاجين إلى مساعدة عاجلة من الأغذية والرعاية الصحية، بسبب الحرب الأهلية بين الحكومة المركزية ومقاتلي المقاومة " . |
131. On 13 November 2006, the International Criminal Court in The Hague began preliminary hearings in the trial of the former militia leader in the Democratic Republic of the Congo, Thomas Lubanga, whose atrocities committed in the district of Ituri since 1999 had resulted in the deaths of at least 6,000 people and the displacement of several hundred thousand. | UN | 131 - في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، افتتحت المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي جلسات الاستماع التمهيدية في محاكمة الزعيم السابق للميليشيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتهم توماس لوبانغا على الانتهاكات التي ارتكبها في منطقة إيتوري منذ عام 1999 والتي ذهب ضحيتها 600 شخص على الأقل ومئات الآلاف من المشردين. |