Whether a decision on the subject can be challenged and reviewed, if so, before which authority, what are the procedures applicable and whether such procedures have suspensive effects | UN | ما إذا كان بالإمكان نقض أو مراجعة قرار صدر بشأن هذا الموضوع، والهيئة التي يُلجأ إليها إذا كان الأمر كذلك، والإجراءات المتبعة، وما إذا كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى وقف تنفيذ القرار؛ |
Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects; | UN | ● ما إذا كان بالإمكان إعادة البت في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والهيئة التي يُلجأ إليها إذا كان الأمر كذلك والإجراءات المتبعة وما إذا كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛ |
She requested more information on the temporary special measures provision included in the new legislation of 2008 and wondered how they were defined in the law and whether such provisions were stronger under the new law. | UN | وهي تطلب المزيد من المعلومات عن حكم التدابير الخاصة المؤقتة الوارد في التشريع الجديد لعام 2008 وتتساءل عن تعريفها في القانون وما إذا كانت تلك الأحكام أقوى بموجب القانون الجديد. |
The Office of Internal Oversight Services also examined whether resources are allocated to centres in a rational and equitable manner and whether those resources are used efficiently and accounted for properly. | UN | كما درس مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما إذا كانت الموارد توزع على المراكز على نحو رشيد ومنصف وما إذا كانت تلك الموارد تُستخدم بصورة كفؤة وتُحتسب بصورة صحيحة. |
First of all, it is unclear whether it refers to private and/or public financial investments, and whether those investments are made by States or international organizations. | UN | فأولا ليس من الواضح إن كانت تشير إلى استثمارات مالية خاصة أم عامة أم إلى كليهما، وما إذا كانت تلك الاستثمارات قامت بها دول أم منظمات دولية. |
She would therefore like to know if the Government was able to track the use of reproductive health services, particularly by minority and migrant women, and whether the services were culturally and linguistically suited to their needs. | UN | ولذلك فإنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة قادرة على تتبُّع مدى الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية، لا سيما من جانب نساء الأقليات والمهاجرات، وما إذا كانت تلك الخدمات تناسب احتياجاتهن ثقافيا ولغويا. |
These types of case will be referred to the Crown Prosecution Service who will determine whether there is sufficient evidence to mount a prosecution, and whether that prosecution is in the public interest. | UN | وتُحال هذه الأنواع من القضايا إلى دائرة الادعاء الملكية التي تحدد ما إذا كانت هناك أدلة كافية لإقامة دعوى، وما إذا كانت تلك الدعوى تخدم المصلحة العامة. |
Please provide information on the nature of these mechanisms and whether they have been created in all schools, how many offences have been dealt with and whether these mechanisms also promote preventive measures. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة تلك الآليات، وما إذا كانت قد أنشئت في جميع المدارس، وعدد الجنايات التي جرى النظر فيها، وما إذا كانت تلك الآليات تشجع أيضاً التدابير الوقائية. |
Clarification was also needed of the extent to which regional legislation had incorporated the Convention and whether such legislation took precedence over the Convention. | UN | وطلب أيضا إيضاحات عن مدى إدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات الإقليمية وما إذا كانت تلك التشريعات لها الأسبقية على أحكام الاتفاقية. |
We wonder why these photo analysts failed to inform Mr. Powell of the volume of warheads present at the site and of the types, measurements and ranges of missiles, and whether such measurements fall under the category of proscribed weapons. | UN | ونحن نتعجب كيف فشل هؤلاء الخبراء في إخبار السيد باول عن حجم الرؤوس الحربية الموجودة في الموقع ونوع الصواريخ وقياساتها ومدياتها وما إذا كانت تلك القياسات تقع ضمن الأسلحة المحظورة. |
Although cassation may not constitute a second hearing, that does not mean that the Supreme Court does not consider whether there was evidence for the prosecution and whether such evidence was legal. | UN | ورغم أن إجراء الطعن قد لا يشكل درجة تقاضي ثانية، فإن ذلك لا يعني أن المحكمة العليا لا تنظر في ما إذا كانت هناك أدلة تبرر المقاضاة وما إذا كانت تلك الأدلة قانونية. |
Although cassation may not constitute a second hearing, that does not mean that the Supreme Court does not consider whether there was evidence for the prosecution and whether such evidence was legal. | UN | ورغم أن إجراء الطعن قد لا يشكل درجة تقاضي ثانية، فإن ذلك لا يعني أن المحكمة العليا لا تنظر في ما إذا كانت هناك أدلة تبرر المقاضاة وما إذا كانت تلك الأدلة قانونية. |
Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects; | UN | ما إذا كان بالإمكان إعادة البت في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والهيئة التي يُلجأ إليها إذا كان الأمر كذلك والإجراءات المتبعة وما إذا كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛ |
Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects; | UN | :: ما إذا كان بالإمكان إعادة البت في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والهيئة التي يُلجأ إليها إذا كان الأمر كذلك والإجراءات المتبعة وما إذا كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛ |
In future, OIOS would closely monitor whether management had adequately justified exceptions to implementation of the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts (HCC) and the Office of Legal Affairs (OLA), and whether those exceptions were kept to a minimum. | UN | وفي المستقبل، سيرصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن كثب إن كانت الإدارة قد قدمت المبررات الكافية للاستثناءات من تنفيذ توصيات لجنـــة العقـــود فـــــي المقر ومكتب الشؤون القانونية وما إذا كانت تلك الاستثناءات تنحصر في أضيق نطاق. |
She would like to know, therefore, what authority determined the disciplinary measures applicable to members of the merchant marine and whether those measures were consistent with the provisions of articles 14 and 9 of the Covenant. | UN | ولذلك أعربت عن رغبتها في معرفة من هي السلطة التي تحدد التدابير التأديبية التي تنطبق على أفراد اﻷسطول البحري التجاري وما إذا كانت تلك التدابير متمشية أم لا مع أحكام المادتين ٤١ و٩ من العهد. |
The task had been to review the work of the ICSC secretariat, including whether resources were being used as they should and whether those resources were sufficient, and not to review the functioning of the Commission or the Member States, which was the prerogative of those bodies. | UN | فالمهمة المسندة إلى الفريق هي استعراض عمل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، بما في ذلك ما إذا كانت الموارد تستخدم كما ينبغي وما إذا كانت تلك الموارد كافية، وليس استعراض عمل اللجنة أو الدول الأعضاء، فذلك حق يقتصر على تلك الهيئات. |
Therefore, during its Council tenure, his delegation had sought to determine whether the Council's decisions would benefit all Member States, and whether those decisions would " make the world a better place " in terms of responding to threats to international peace and security. | UN | وسعى وفده، خلال فترة عضويته في المجلس، إلى تحديد ما إذا كانت قرارات المجلس ستعود بالنفع على كافة الدول الأعضاء، وما إذا كانت تلك القرارات " ستجعل العالم مكانا أفضل " فيما يتعلق بالتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان. |
46. She was interested to hear the State party's own assessment of special temporary measures and their impact and whether those measures were responsible for the increase in women in the diplomatic service. | UN | 46 - وقالت إنها مهتمة بمعرفة تقييم الدولة الطرف للتدابير الخاصة ومدى تأثيرها وما إذا كانت تلك التدابير مسؤولة عن الزيادة في عدد النساء في الخدمة الدبلوماسية. |
In particular, it was asked whether an international instrument would set out the elements required to be considered in conducting environmental impact assessments, who would be required to follow them and whether the assessments would be provided to existing organizations for their consideration. | UN | وعلى وجه الخصوص، طُرح سؤال عما إذا كان الصك الدولي سيحدد العناصر المطلوب مراعاتها لدى إجراء تقييمات الأثر البيئي، والجهة التي سيُطلب منها التقيد بتلك العناصر، وما إذا كانت تلك التقييمات ستقدَّم إلى المنظمات القائمة لكي تنظر فيها. |
Lastly, she would also be interested to know how many immigrant women had taken the Finnish language course offered by the Government, and whether that course was free of charge. | UN | وأخيرا، لديها اهتمام بمعرفة كيفية اشتراك مهاجرات كثيرات في دورة اللغة الفنلندية التي تقدمها الحكومة وما إذا كانت تلك الدورة مجانية. |
However, they wondered whether elements such as non-discrimination and participation were built into the education programme and whether they would help children to be aware of their rights to survival and development. | UN | ولكنهم تساءلوا بخصوص ما إذا تم تضمين برامج التعليم عناصر من قبيل عدم التمييز وإشراك الطفل وما إذا كانت تلك العناصر ستساعد الأطفال على وعي حقوقهم في البقاء والنماء. |