"وما إذا كانت هذه" - Translation from Arabic to English

    • and whether such
        
    • and whether these
        
    • and whether that
        
    • and whether the
        
    • and whether this
        
    • and whether those
        
    • and whether it
        
    • and whether they
        
    • whether it was
        
    • and whether any such
        
    • and say whether these
        
    • and whether or not their
        
    He asked whether World Bank planned to continue those projects and whether such projects would include a human rights perspective. UN وتساءل حول ما إذا كان البنك الدولي يعتزم مواصلة هذه المشاريع، وما إذا كانت هذه المشاريع تتضمن منظورا لحقوق الإنسان.
    Thirdly, decisions would have to be taken on the number of meetings for which assistance would be authorized and whether such assistance would be financed from voluntary contributions or from the regular budget. UN ثالثا، يتوجب اتخاذ قرارات بشأن عدد الاجتماعات التي سيؤذن بتقديم المساعدة إليها، وما إذا كانت هذه المساعدة ستمول من التبرعات أو من الميزانية العادية.
    Procedures in place for obtaining compensation and reparation for victims and whether these procedures are codified or in any way formalized UN الإجراءات الموضوعة لحصول الضحايا على تعويض وجبر للضرر، وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أم ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized. UN ● الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    She said that she wished to know what percentage of the annual national budget was allocated to the development of rural women and whether that percentage had increased in recent years. UN ومضت قائلة أنها تود أن تعرف النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لتنمية المرأة الريفية، وما إذا كانت هذه النسبة المئوية قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    The key issue was to determine the extent to which a permanent court would ensure the prosecution of persons who had committed serious crimes and whether the court would help or merely hinder national efforts to that end. UN والقضية الرئيسية هي تحديد المدى الذي تكفل فيه محكمة دائمة مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم جسيمة، وما إذا كانت هذه المحكمة ستساعد الجهود الوطنية المبذولة تحقيقا لتلك الغاية أم ستعوقها فحسب.
    Participants discussed the issue of extraterritorial jurisdiction for the adverse impact of transnational corporations abroad, and whether this should be addressed in a national action plan. UN وناقش المشاركون مسألة ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بالآثار السلبية للشركات عبر الوطنية في الخارج، وما إذا كانت هذه مسألة ينبغي معالجتها في خطط العمل الوطنية.
    She also asked whether a wife was entitled to maintenance for herself and her children in the case of divorce or breakdown of the relationship, whether they received a share of the husband's assets and whether those assets where shared with the other wives. UN كما تساءلت عمّا إذا كانت الزوجة تستحق نفقة الإعالة لنفسها ولأولادها في حالة وقوع الطلاق أو فسخ الرابطة، وما إذا كانت تتلقى جزءاً من أصول الزوج، وما إذا كانت هذه الأصول تشارك فيها الزوجات الأخريات.
    How education in and the use of such tools are promoted and whether it is a mandatory competence for all should be monitored closely. UN وكيفية تشجيع تعليم استخدام هذه الأدوات وطريقة استعمالها وما إذا كانت هذه كفاءة إلزامية للجميع هي أمور ينبغي أن تُرصد عن كثب.
    She asked what measures had been adopted to protect women from trafficking and exploitation and whether they were proving helpful. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها.
    Further, Nicaragua requires the ability to assess liberalization under a plurilateral request to ascertain what changes in national legislation are implied and whether such changes are feasible and possible. UN وعلاوة على ذلك، تشترط نيكاراغوا القدرة على تقييم عملية التحرير بموجب الطلب المتعدد الأطراف للتأكد ممّا ينطوي عليه الأمر من تغييرات في التشريعات الوطنية وما إذا كانت هذه التغييرات ذات جدوى وممكنة.
    The Bureau has not gone into the substantive aspects of whether country—specific resolutions work and whether such resolutions produce concrete results on the ground. UN ولم يتناول المكتب الجوانب الموضوعية المتمثلة فيما إذا كانت القرارات المتعلقة بأقطار محددة تعتبر فعالة وما إذا كانت هذه القرارات تؤدي إلى نتائج ملموسة على الأرض.
    His delegation agreed that a third party should decide whether there were reasons for the application of countermeasures and whether such countermeasures were within the limits established by the law. UN ويوافق وفد بلده على أن يقرر طرف ثالث ما إذا كانت هناك مبررات لتطبيق التدابير المضادة وما إذا كانت هذه التدابير المضادة تقع ضمن نطاق الحدود التي يرسمها القانون.
    The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized; UN ● الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    Please clarify the offences for which Majid al-Rawashda, the Swaga prison warden, was reportedly sentenced to two months' imprisonment along with dismissal from his position, and whether these actions are commensurate with the gravity of the acts committed. UN ويرجى توضيح المخالفات التي يقال إنها تسببت في الحكم على مدير سجن سواقه، ماجد الرواشده، بالسجن شهرين وإقالته من منصبه، وما إذا كانت هذه التدابير متناسبة مع خطورة الأفعال المرتبكة.
    The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized UN ● الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    Mr. HENKIN asked for clarification as to the relevance of the Treaty of Utrecht to presentday Gibraltar, and whether that treaty might be repealed if it was found to be inconsistent with the Covenant. UN 6- السيد هانكين طلب إيضاحاً عن اتصال معاهدة أوترخت بجبل طارق اليوم، وما إذا كانت هذه المعاهدة يمكن إلغاؤها إذا تبين عدم اتفاقها مع العهد.
    The delegation understood that this was an exceptional situation given the time-frame of establishing the new body but wondered what the proposed dates of the first meeting of the CCH were and whether that would allow time for the UNDP/UNFPA Executive Board to confirm its choices at the annual session. UN وقال هذا الوفد إنه يدرك أن هذا الوضع هو حالة استثنائية بالنظر إلى اﻹطار الزمني ﻹنشاء الهيئة الجديدة، ولكنه يود معرفة المواعيد المقترحة للاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة وما إذا كانت هذه ستتيح متسعا من الوقت للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتأكيد اختياراته في الدورة السنوية.
    France also asked how many persons had been condemned to death since the 2008 bill and whether the death penalty had been or would be applied. UN وسألت عن عدد الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام منذ صدور قانون عام 2008 وما إذا كانت هذه الأحكام قد نُفّذت أو أنها ستنفّذ.
    Please provide information on the outcomes and challenges faced during the implementation and whether this Plan has been extended beyond 2011. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت والتحديات التي ووجِهَت أثناء التنفيذ وما إذا كانت هذه الخطة قد تم تمديدها إلى ما بعد عام 2011.
    The need for such an appointment has been reviewed in the light of many considerations, including, inter alia, the actual functions of the Coordinator and whether those functions should also include the provision of legal advice. UN كما أن الحاجة إلى مثل هذه التعيينات تراجع في ضوء عديد من الاعتبارات بما فيها، في جملة أمور، الاختصاصات الفعلية للمنسق وما إذا كانت هذه الاختصاصات تتضمن أيضا تقديم المشورة القانونية.
    The crucial issue appears to be the nature of the State property in issue and whether it is needed or destined specifically for the fulfilment of sovereign functions. UN ويبدو أن المسألة الحاسمة الأهمية تتمثل في طبيعة ممتلكات الدولة قيد البحث وما إذا كانت هذه الممتلكات ضرورية أو موجهة بصورة محددة للوفاء بوظائف سيادية.
    In particular, she would like to know when family courts would be established and whether they would treat issues related to discrimination against women. UN وثمة استفسار على نحو خاص بشأن موعد إقامة محاكم الأسرة، وما إذا كانت هذه المحاكم ستتناول قضايا تتصل بالتمييز ضد المرأة.
    It would also be useful to know whether the study on violence against women covered refugee women, and whether it was available. UN وسوف يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت الدراسة الخاصة بالعنف ضد المرأة تشمل اللاجئات، وما إذا كانت هذه الدراسة متاحة.
    She wondered whether OHCHR regularly reviewed its mandates to determine whether any if them were obsolete, and whether any such reviews had resulted in the termination of certain mandates. UN وتساءلت عما إذا كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تستعرض ولاياتها بانتظام بغية تحديد ما إذا كان قد مر الزمن على إحداها، وما إذا كانت هذه الاستعراضات قد أدت إلى إلغاء بعض الولايات.
    17. Please explain the criteria and protocols for authorizing committal, especially of persons with intellectual and/or psychosocial disabilities, and say whether these processes and the institutions involved are subject to periodic review by a competent authority. UN 17- ويُرجى بيان ما إذا كانت هناك شروط وإجراءات للإيداع في مستشفيات الأمراض النفسية، وخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي إعاقة ذهنية و/أو نفسية اجتماعية، وما إذا كانت هذه العمليات والمؤسسات العلاجية تخضع لمراجعة منتظمة من قِبل سلطة مختصة.
    These companies pay a fixed annual tax, irrespective of profits made and whether or not their profits are received in the Territory. UN وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح ترد إلى الإقليم أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more