The constitution-making body would be left to decide how much autonomy would be exercised by the regions, and whether such autonomy would be exercised as an exclusive or concurrent power subject to the national Government's overriding powers. | UN | وسيترك للهيئة واضعة الدستور أن تقرر مقدار الحكم الذاتي الذي ستمارسه المناطق وما إذا كان هذا الحكم الذاتي سيمارس كسلطة خالصة أو مشتركة تخضع للسلطات المهيمنة المخولة للحكومة الوطنية. |
She wondered whether present conditions were causing the closure of schools and universities and whether such closure had a disproportionately negative impact on women and girls. | UN | وتساءلت ما إذا كانت الأحوال الراهنة تتسبب بإغلاق المدارس والجامعات وما إذا كان هذا الإغلاق يطال بنتائجه السلبية النساء والفتيات على نحو غير متناسب. |
Finally, he wished to know whether the law establishing a centre for democracy and human rights in the Arab world had been adopted, and whether the centre would be a non-governmental or governmental agency. | UN | وأخيراً قال إنه يود معرفة ما إذا كان القانون الرامي إلى إنشاء مركز للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في العالم العربي قد صدر، وما إذا كان هذا المركز سيأخذ شكل المنظمة غير الحكومية أو المنظمة الحكومية؟ |
He would like to know why the substance of Protocol No. 12 to the European Convention had not been included in the Act, and whether the Act was also applicable in Scotland. | UN | وقال إنه يود أن يعرف لماذا لم توضع في القانون المذكور الأحكام الموضوعية من البروتوكول 12 في الاتفاقية الأوروبية، وما إذا كان هذا القانون ينطبق في اسكتلندا. |
Please explain the concept of " equality " under the Federal Constitution and whether this concept conforms to Malaysia's obligations under the Convention. | UN | يرجى توضيح مفهوم ' ' المساواة`` بموجب الدستور الاتحادي، وما إذا كان هذا المفهوم يتفق والتزامات ماليزيا بموجب الاتفاقية. |
Please explain the concept of " equality " under the Federal Constitution and whether this concept conforms to Malaysia's obligations under the Convention. | UN | يرجى توضيح مفهوم المساواة بموجب الدستور الاتحادي وما إذا كان هذا المفهوم يتفق مع التزامات ماليزيا بموجب الاتفاقية. |
He also wished to know what kind of external support the Government required and whether that support could be channelled through the Commission. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة. |
The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. | UN | وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا. |
Any reform of the veto power will require, in the first instance, an honest analysis by the five permanent members of the use to which the veto power has been put and whether such use has contributed to or endangered further the maintenance of international peace and security. | UN | وأي إصلاح لسلطة حق النقض سيتطلب، في المقام الأول، تحليلا نزيها من الأعضاء الخمسة الدائمين لاستخدام حق النقض وما إذا كان هذا الاستخدام قد أسهم في حفظ السلم والأمن الدوليين أو عرّضه لخطر أكبر. |
Consideration of whether there has been a differentiation between Christians and other groups, and whether such differentiation is based on objective and reasonable criteria, would be part of the merits consideration. | UN | فالنظر فيما إذا كان حصل تفريق بين المسيحيين والمجموعات الأخرى، وما إذا كان هذا التفريق يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة، من شأنه أن يشكل جزءاً من النظر في الأسس الموضوعية. |
In most cases, the President tried to determine which Members of the Court belonging to the majority would be interested in participating in the drafting committee and whether such a choice would satisfy other Members. | UN | وفي معظم الحالات، يحاول الرئيس معرفة مَن مِن أعضاء المحكمة ينتمي إلى الأغلبية ويكون مهتما بالمشاركة في لجنة الصياغة وما إذا كان هذا الاختيار يرضي الأعضاء الآخرين. |
She enquired whether Decree No. 57-2002 of the Congress on reform of the Criminal Code incorporated the definition of discrimination against women given in article 1 of the Convention, and whether such discrimination was taken to include both its direct and indirect forms and included its exercise by private entities or individuals. | UN | واستفسرت عما إذا كان المرسوم رقم 57-2002 الصادر عن الكونغرس بشأن إصلاح القانون الجنائي يتضمن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وما إذا كان هذا التمييز يفهم على أنه يشمل كلاً من أشكاله المباشرة وغير المباشرة ويشمل ممارسته من جانب الكيانات الخاصة والأفراد. |
Another delegation noted that the document on the proposed programme mentioned “infrastructure building” and wondered what role UNFPA would play in that and whether such a role was appropriate. | UN | وذكر وفد آخر أن الوثيقة المتعلقة بالبرنامج المقترح تشير الى " بناء الهياكل اﻷساسية " وتساءل عن الدور الذي سيؤديه الصندوق، وما إذا كان هذا الدور مناسبا. |
In this regard, the competent court may have to consider two closely related issues, namely, whether the conduct of the State constitutes a violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter and whether such conduct constitutes a sufficiently serious violation of an international obligation to qualify as aggression entailing individual criminal responsibility. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون على المحكمة المختصة أن تنظر في مسألتين مرتبطتين ارتباطا وثيقا، وهما ما إذا كان سلوك الدولة يشكل انتهاكا للفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق وما إذا كان هذا السلوك يشكل انتهاكا على درجة كافية من الجسامة لالتزام دولي لكي يعتبر عدوانا تترتب عليه مسؤولية جنائية فردية. |
Lastly, he wished to know why an additional security fence had been constructed around the perimeter of the Headquarters complex and whether the fence, which hardly improved the appearance of the façade, was a temporary or permanent structure. | UN | وأخيرا، أبدى السيد بوليدو رغبته في معرفة السبب في بناء سور أمني آخر حول محيط مجمع المقر وما إذا كان هذا السور الذي لا يكاد يضيف أي تحسينات على مظهر واجهة المبنى مؤقتا أم دائما. |
the options to address the issues, if any, for women and men, and whether the impact of the options will be different for women and men, and whether this difference is acceptable or not | UN | :: خيارات معالجة القضايا، إن وجدت، للمرأة والرجل، وما إذا كانت آثار الخيارات ستكون مختلفة بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كان هذا الاختلاف مقبولا |
She asked the delegation to clarify the nature of the reservation raised with respect to that article and whether the reservation extended to a general interpretation of the article, which would, in effect, constitute a contradiction of Malaysia's constitutional amendment in that regard. | UN | وطلبت من الوفد توضيح طبيعة التحفظ المتعلق بتلك المادة وما إذا كان هذا التحفظ يشمل تفسيراً عاماً للمادة مما يشكل في الواقع تناقضاً مع تعديل ماليزيا الدستوري في هذا الصدد. |
In reviewing a petition, the Ombudsman establishes which fundamental right has been infringed upon, and whether this infringement is attributable to body of public administration. | UN | وعندما ينظر أمين المظالم في التماس ما، فإنه يحدد الحقوق الأساسية التي انتهكت وما إذا كان هذا الانتهاك يُعزى إلى أحد الأجهزة التابعة للإدارة العامة. |
The Committee considered that the question of whether article 9, paragraph 4, had been violated in the author's case and whether this provision encompasses a right of access to legal advice was a question to be examined on the merits. | UN | ونظرت اللجنة في مسألة ما إذا كان قد وقع انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٩ في حالة صاحب الرسالة وما إذا كان هذا الحكم يشمل حق الحصول على المشورة القانونية باعتبارها أمورا ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية. |
It was unclear whether that was intended to relate to cooperation in taking countermeasures under article 54 or was a separate obligation, and whether it was subject to limitations. | UN | وقال إن من غير الواضح ما إذا كان المقصود بذلك هو التعاون في اتخاذ تدابير مضادة بمقتضى المادة 54 أو ما إذا كان ذلك التزاما مستقلا، وما إذا كان هذا الالتزام يخضع لأية قيود. |
(2) To that end, the Commission used the same method as for the formulation of the withdrawal stricto sensu and considered whether it might not be possible and appropriate to transpose draft guidelines 2.1.5 to 2.1.7 it had adopted on the communication of reservations themselves. | UN | 2) وتحقيقاً لذلك، عمدت اللجنة إلى تطبيق ذات الطريقة المتبعة بشأن إبداء سحب التحفظ بالمعنى الضيق() وتساءلت عن إمكانية نقل مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-1-5 إلى 2-1-7 التي اعتمدتها فيما يتعلق بالإبلاغ بالتحفظات نفسها وما إذا كان هذا النقل ملائماً. |
whether this is a pessimistic or an optimistic statement depends solely upon us, the peoples. | UN | وما إذا كان هذا القول ينم عن تشاؤم أو تفاؤل، فهذا يتوقف علينا وحدنا، نحن الشعوب. |