"وما إلى ذلك من" - Translation from Arabic to English

    • etc
        
    • and similar
        
    • and related
        
    • and so
        
    • and other such
        
    • and other related
        
    • population and other
        
    Obviously, however, the time taken depended on the nature of the case, on whether an expert had to be called in, etc. UN ولكنها أضافت أن المدة مرهونة، بالطبع، بطبيعة الملف، وباحتمال الاضطرار إلى الاستعانة بخدمات خبير، وما إلى ذلك من أمور.
    The measures included legislative initiatives, promotional and information campaigns etc. laid down in the Government programmes. UN وشملت التدابير مبادرات تشريعية وحملات ترويجية وإعلامية، وما إلى ذلك من التدابير الواردة في البرامج الحكومية.
    These shelters provide multi-disciplinary services: accommodation, psychosocial and legal counselling, representation in court, medical treatment, vocational training, etc. UN وتوفر هذه المآوي خدمات متعددة التخصصات هي: الإقامة، وإسداء المشورة النفسية الاجتماعية والمشورة القانونية، والتمثيل أمام المحاكم، والعلاج الطبي، والتدريب المهني، وما إلى ذلك من الخدمات.
    Accordingly, measures to streamline Agency operations and to achieve savings through localization of posts where appropriate and similar measures will be emphasized. UN ووفقا لذلك، سيتم التأكيد على اتخاذ تدابير لتبسيط عمليات الوكالة ولتحقيق وفورات من خلال تعيين موظفين محليين في الوظائف عند الاقتصاء، وما إلى ذلك من التدابير.
    Fruit tree and related tree and shrub crop workers UN عمال الأشجار المثمرة وما إلى ذلك من أشجار وعمال محاصيل الجنبات
    Data on ground humidity, the vegetation index and so on are also required for agrometeorological forecasts. UN كما أن هناك حاجة إلى بيانات عن رطوبة الأرض ومؤشر الغطاء النباتي وما إلى ذلك من أجل تنبؤات الأرصاد الجوية المائية.
    They may also assist in preparing the ground, sowing seed, planting, picking, harvesting, threshing and other such agricultural work. UN وربما تساهم في إعداد اﻷرض والبذار والغرس والقطف والحصاد والدراسة وما إلى ذلك من عمليات زراعية.
    ii. Dissemination of health messages through leaflets and other related publicity materials; UN ' 2` ونشر الرسائل الصحية في صورة منشورات وما إلى ذلك من المواد الدعائية؛
    Topics covered included work-life balance, housewives, women with disabilities and women's health, etc.; UN وشملت الموضوعات التي تناولتها الحلقات التوازن بين العمل والحياة، وربات البيوت، والنساء ذوات الإعاقة، وصحة المرأة، وما إلى ذلك من الموضوعات؛
    This might be attributed to the traditional role of women as family care-givers which inhibits them from stepping into the public arena, lack of family support and understanding, etc. UN وقد يعزى ذلك إلى الدور التقليدي للمرأة بصفتهن يقدمن الرعاية للأسرة بما من شأنه أن يمنعهن من الدخول إلى الساحة العامة وإلى انعدام الدعم والتفهم الأسري وما إلى ذلك من أسباب.
    The goal of the programs is to reflect the life of citizens of different ethnicities, to support the retention of identify for different ethnic group, to cover cultural activities, to promote tolerance etc. UN وهدف البرامج هو إعطاء صورة عن حياة المواطنين من مختلف الإثنيات، ودعم المجموعات الإثنية المختلفة في الاحتفاظ بهويتها، وتغطية الأنشطة الثقافية وتعزيز التسامح وما إلى ذلك من الأهداف.
    These could be qualified researchers who would be willing to represent INSTRAW in relevant forums, maintain close relationship with INSTRAW’s work, advocate for INSTRAW etc.; UN ويمكن أن يكون هؤلاء من الباحثين المؤهلين الراغبين في تمثيل المعهد في المحافل ذات الصلة والاحتفاظ بعلاقة عمل وثيقة مع المعهد والدعوة للمعهد وما إلى ذلك من أنشطة؛
    Budget reductions are being achieved by reducing the number of students being trained under special arrangements between the Government and specific industries, by privatizing certain establishments, etc. UN وتجري تخفيضات في الميزانية بتخفيض عدد الطلبة الذين يجري تدريبهم بموجب ترتيبات خاصة معقودة بين الحكومة وصناعات محددة، عن طريق خصخصة مؤسسات معينة، وما إلى ذلك من اﻹجراءات.
    Every three months, immigration officials, consuls and airline representatives meet to exchange information on counterfeit documents, the trafficking of persons, etc. UN تعقد الاجتماعات كل فصل ويشارك فيها مسؤولو الهجرة والقناصل وممثلو شركات الطيران لتبادل المعلومات بشأن الوثائق المزورة والاتجار بالبشر وما إلى ذلك من أمور.
    China supports in particular the following conclusions drawn in the report: that the issue of missiles should be addressed in connection with the global and regional security situation, and that the Panel has noted the role of the United Nations in the field of missiles, etc. UN وتؤيد الصين على وجه الخصوص ما يرد في التقرير من استنتاجات مفادها أنه ينبغي معالجة مسألة القذائف في ضوء الحالة الأمنية الإقليمية والعالمية، ويرى فريق الخبراء ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في مجال القذائف وما إلى ذلك من استنتاجات أخرى.
    They provide for special prenatal delivery and post-natal leave, better conditions for retirement of mothers of many children, etc. All families are included in the scope of these measures in one way or another. UN وتنص هذه اﻷحكام على منح إجازات فترة ما قبل الولادة وما بعدها وعلى توفير شروط تقاعدية أفضل لﻷمهات اللواتي أنجبن عدة أطفال، وما إلى ذلك من أمور، وتندرج جميع اﻷسر في نطاق تلك التدابير بطريقة أو بأخرى.
    Business companies directly interested participate in funding some activities with their own resources, e.g., sharing the cost of training and similar activities. UN وتساهم الشركات التجارية التي لها اهتمام مباشر في تمويل بعض اﻷنشطة من مواردها الخاصة، مثلا عن طريق تقاسم تكاليف التدريب وما إلى ذلك من اﻷنشطة.
    The objective of the theatre is to ensure increased knowledge of Inuit culture and the history of Greenland through theatre activities, and to develop Inuit art and its potentialities through exhibitions, exchange programmes and similar activities. UN وهدف هذا المسرح هو كفالة زيادة الإلمام بثقافة الإنويت وتاريخ غرينلاند من خلال الأنشطة المسرحية، وتطوير فنون الإنويت الجميلة وإمكانياتها الكامنة من خلال المعارض وبرامج التبادل وما إلى ذلك من الأنشطة.
    Also very important is cooperation in questions relating to drug trafficking, money laundering and related issues. UN ومن اﻷمور الهامة جـدا كذلك التعاون فـي الشؤون المتعلقـة بتجـارة المخـدرات، وغسل اﻷموال، وما إلى ذلك من مسائل.
    The Office is to be strengthened to enable it to fully investigate all reported cases of corruption and embezzlement of public assets and related infringements, including as necessary the Public Prosecutor. UN وسيتم تعزيز المكتب لتمكينه من القيام بالتحقيق الكامل في جميع الحالات المبلّغة بشأن الفساد ونهب الأموال العامة وما إلى ذلك من مخالفات، بما في ذلك مكتب الادّعاء العام عند الضرورة.
    No regard is paid to family life. and so on. UN ولا يولى أي اعتبار للحياة الأسرية، وما إلى ذلك من انتهاكات.
    Most of these amendments refer to refugee status, the international offences of migrant smuggling and human trafficking, the protection of victims of these offences, the right to due process, the guarantee of judicial review in cases of administrative detention, limits on the time spent in detention and other such issues. UN وتشير غالبية هذه التعديلات إلى وضع اللاجئين، والجريمتين الدوليتين المتمثلتين في التهريب والاتجار في البشر، وحماية ضحايا هاتين الجريمتين، والحق في إجراءات قانونية مراعية للأصول، وكفالة المراجعة القضائية في حالات الاحتجاز الإداري، وفرض حدود على المدة المنقضية في الاحتجاز، وما إلى ذلك من قضايا أخرى.
    It was commendable that they had transmitted to the Secretary-General the report of the seventeenth meeting, which made it clear that there was concern over the prospects of increased tourism into Antarctica; it was to be hoped that the problem of waste disposal and other related issues would not lead to further degradation of the continent. UN ومن الجدير باﻹشادة أنها أحالت إلى اﻷمين العام تقرير الاجتماع السابع عشر، الذي أوضح وجود قلق بشأن احتمالات تزايد السياحة في أنتاركتيكا. وأضاف أن من المأمول فيه ألا تؤدي مشكلة التصــرف فـي النفايات وما إلى ذلك من مسائل إلى زيادة تدهور القارة. وسيكون على اﻷمم المتحدة فــي
    This information should meet international standards of accuracy and be disaggregated by age, sex, urban/rural population and other relevant characteristics. UN وينبغي أن تستوفي هذه المعلومات معايير الدقة الدولية وأن تكون مصنَفة حسب العمر والجنس والسكن في الحواضر أو الأرياف وما إلى ذلك من الخصائص ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more