"وما اتصل بذلك" - Translation from Arabic to English

    • and related
        
    • and associated
        
    The action plan to promote equality and prevent ethnic discrimination addresses racism, xenophobia and related intolerance. UN وخطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي تعالج العنصرية وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب.
    Complete maternity care and related costs are covered. UN ويشمل ذلك رعاية اﻷمومة الكاملة وما اتصل بذلك من تكاليف.
    Implementation of other commitments and related issues: UN تنفيذ الالتزامات اﻷخرى وما اتصل بذلك من مسائل
    Additional costs of resale, freight, storage and associated administrative costs UN 1- تكاليف إعادة البيع الإضافية وتكاليف الشحن والتخزين وما اتصل بذلك من تكاليف إدارية
    Additional costs of resale, freight and storage and associated administrative costs UN 1- تكاليف إعادة البيع الإضافية وتكاليف الشحن والتخزين وما اتصل بذلك من تكاليف إدارية
    93. Since December 1992, the organized transport of returnees to South Africa had been halted following the disclosure of discrepancies in the beneficiary statistics and related financial problems which were identified in UNHCR's main implementing partner. UN ٣٩- لقد توقف النقل المنظم للعائدين إلى جنوب أفريقيا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ على إثر الكشف عن تضارب في إحصاءات المستفيدين وما اتصل بذلك من مشاكل مالية اكتشفت لدى شريك المفوضية الرئيسي في التنفيذ.
    The purpose of the meeting itself was to engage the debate by sharing general observations as well as specific remarks and suggestions with the view to identify the most appropriate way to deal with Item 5 and related matters. UN وكان الغرض من الاجتماع في حد ذاته الدخول في نقاش من خلال تبادل الملاحظات العامة، فضلاً عن الملاحظات والمقترحات المحددة بغية تحديد أنسب الطرق لمعالجة البند 5 وما اتصل بذلك من مسائل.
    The Special Rapporteur observes that manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance are constantly recurring in different regions of the world. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنّ ظواهر العنصرية والتمييز العنصري وما اتصل بذلك من تعصب ما زالت تسجَّل باستمرار في مختلف مناطق العالم.
    Finally, in its programme of technical assistance, the UNCTAD secretariat had done a great deal with limited budgetary resources and should receive further funding from donors, both bilateral and multilateral, to ensure the continuity of UNCTAD's special role in the sectors of trade, finance, investment and related services. UN وأخيراً فإن أمانة الأونكتاد قد فعلت الكثير، في برنامجها للمساعدة التقنية، وذلك بموارد ميزانية محدودة، ويجب أن تتلقى المزيد من التمويل من المانحين، سواء كانوا مانحين ثنائيين أو متعددي الأطراف، لتأمين استمرارية دور الأونكتاد الخاص في قطاعات التجارة والمالية والاستثمار وما اتصل بذلك من خدمات.
    46. UNCTAD should continue its initiatives in the field of trade preferences and related rules of origin issues. UN 46- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال الأفضليات التجارية وما اتصل بذلك من مسائل متعلقة بقواعد المنشأ.
    However, it is relevant to note that the human rights implications of trafficking and related phenomena such as migrant smuggling are not always fully appreciated. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن مضاعفات حقوق الإنسان على الاتجار وما اتصل بذلك من ظواهر مثل تهريب المهاجرين، ليست معروفة حق المعرفة في جميع الأحوال.
    They reaffirmed that all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, constitute serious violations of human rights, which should be rejected through all political and legal means. UN وأكدوا مجددا أن كل صيغ العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ويجب رفضها عبر كل الوسائل السياسية والقانونية.
    The objectives of the project were to elaborate on a possible Hungarian position on climate change, including its consequences for energy production, energy efficiency and related issues. UN وتتمثل أهداف مشروع التعاون في وضع تفاصيل موقف هنغاري محتمل من تغير المناخ، بما في ذلك آثاره على إنتاج الطاقة، والكفاءة في استخدام الطاقة وما اتصل بذلك من مسائل.
    In addition, there was evidence of much greater Russian business activity and related acquisition of property in Abkhazia once the Sochi decision was announced. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أدلة على حدوث زيادة كبيرة جدا من النشاط التجاري الروسي في أبخازيا، وما اتصل بذلك من حيازة للممتلكات، فور إعلان القرار المتعلق بسوتشي.
    It was evident from the EU experience that some degree of harmonization with regard to the technical aspects of energy trade, such as the allocation of interconnection capacity and the synchronization of the transmission system operator, gate closure times and related procedures for electricity supply bids, might be necessary. UN وكان واضحاً بجلاء من تجربة الاتحاد الأوروبي أن درجة من التنسيق فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتجارة الطاقة، مثل تخصيص قدرة التواصل وتزامن أوقات تشغيل نظام الإرسال وإقفال البوابات وما اتصل بذلك من إجراءات لعطاءات عرض الكهرباء، قد تكون ضرورية.
    UNFPA supports measures that help individuals meet their reproductive health needs, through the provision of universal access to a full range of safe and reliable family-planning methods and related reproductive health services and information. UN ويؤيد الصندوق تدابير ترمي إلى مساعدة اﻷفراد على سد احتياجاتهم من خدمات الصحة اﻹنجابية، من خلال توفير الوصول الشامل إلى طائفة كاملة من الطرق المضمونة لتنظيم اﻷسرة وما اتصل بذلك من خدمات ومعلومات تتعلق بالصحة اﻹنجابية اﻷخرى.
    The OIOS report is based on a detailed analysis of the development and implementation process, and its conclusions are in line with statements made in the past by the Secretary-General concerning the initial underestimation of the level of effort and related lack of internal resources required for a successful completion of the project. UN ويستند تقرير المكتب إلى تحليل تفصيلي لعملية التطوير والتنفيذ، وتتمشى استنتاجاته مع البيانات التي صدرت فيما مضى عن اﻷمين العام فيما يتعلق بسوء التقدير المبدئي لمدى الجهد المطلوب، وما اتصل بذلك من عدم توافر الموارد الداخلية اللازمة ﻹتمام المشروع بنجاح.
    - Countries whose economies are highly dependent on income generated from the production, processing and export, and/or on consumption of fossil fuels and associated energy-intensive products. Day 4 UN - البلدان التي تعتمد اقتصاداتها بدرجة عالية على الدخل الذي يدّره الإنتاج والتجهيز والتصدير، و/أو استهلاك الوقود الأحفوري وما اتصل بذلك من منتجات كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    10. The Working Party noted that developing countries already contribute to technical cooperation projects involving the installation of the software and associated advice and training. UN 10- ولاحظت الفرقة العاملة أن البلدان النامية تساهم بالفعل في مشاريع التعاون التقني التي تشمل تركيب برامج الحاسوب وما اتصل بذلك من مشورة وتدريب.
    It also analyses in detail several specific aspects of equity: international equity in coping with the impacts of climate change and associated risks, international equity in efforts to limit climate change, equity and social considerations within countries, and equity in international processes. UN ويحلل أيضا بتفصيل عدة جوانب محددة من جوانب اﻹنصاف: اﻹنصاف الدولي في معالجة آثار تغيﱡر المناخ وما اتصل بذلك من مخاطر، واﻹنصاف الدولي في الجهود الرامية الى الحد من تغيﱡر المناخ، واعتبارات اﻹنصاف والاعتبارات الاجتماعية داخل البلدان، واﻹنصاف في العمليات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more