"وما اذا كانت" - Translation from Arabic to English

    • and whether
        
    • of whether
        
    • further whether the
        
    • whether they
        
    Finally, there was the question of compliance, and whether there were consequences if a country did not fulfil its targets. UN وأخيرا، هناك مسألة التقيد والالتزام وما اذا كانت هناك آثار ناتجة اذا لم يحقق بلد ما أهدافه.
    They noted that Norway had a dualistic relationship between domestic law and international law, but it was not clear which legal provision took precedence and whether the Convention had actually been incorporated into domestic legislation. UN ولاحظوا أن لدى النرويج علاقة مزدوجة بين القانون المحلي والقانون الدولي، بيد أنه ليس من الواضح أي الحكمين القانونيين له اﻷسبقية وما اذا كانت الاتفاقية قد أدمجت فعلا في التشريعات المحلية.
    It is useful to review whether these stated objectives continue to be valid for future programming cycles and whether, in fact, the methodology as it has currently evolved will lead to the achievement of those objectives. UN ومن المفيد استعراض ما اذا كانت اﻷهداف المذكورة لا تزال صحيحة بالنسبة للدورات البرنامجية مستقبلا وما اذا كانت المنهجية على النحو الذي تطورت به سوف تفضي في الواقع إلى تحقيق تلك اﻷهداف.
    The Secretariat was requested to clarify the question of whether, by considering trafficking in persons, the Ad Hoc Committee would be departing from the mandate given to it by the General Assembly and, if that were the case, whether it would be competent to do so. UN وطلب الى اﻷمانة أن توضح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة ، لو نظرت في الاتجار باﻷشخاص ، وما اذا كانت لها صلاحية القيام بذلك في تلك الحالة .
    However, in the case of a few States which had apparently derogated from Covenant rights, it was unclear not only whether a state of emergency had been officially declared but also whether rights from which the Covenant allows no derogation had in fact not been derogated from and further whether the other States parties had been informed of the derogations and of the reasons for the derogations. UN الا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا انها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما اذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا اذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما اذا كانت الدول اﻷطراف اﻷخرى قد أبلغت بالتعطيل وباﻷسباب التي أدت اليه، أم لا.
    Before endorsing any proposal on the subject, she would like to know more about other existing conventions, whether they had optional protocols and if they had produced any positive results, and what the reasons were for having an optional protocol. UN وقبل تأييد أي اقتراح بشأن الموضوع، فإنها تود معرفة المزيد حول الاتفاقيات القائمة اﻷخرى، وما اذا كانت لها بروتوكولات اختيارية، وما اذا كانت قد أدت الى نتائج ايجابية، واﻷسباب التي تدعو الى وضع بروتوكول اختياري.
    It is important, therefore, for the secretariat to ascertain whether there is any sense of division or alienation within itself and whether its morale needs to be improved. UN ومن المهم، بالتالي، أن تتأكد اﻷمانة مما اذا كان هناك أي إحساس بالانقسام أو الاغتراب داخلها وما اذا كانت بحاجة الى تحسين حالتها المعنوية.
    An examination of the work of the other bodies would reveal the extent to which gender issues had been included in their work and whether women's confidence in the mainstream had been increased. UN فالنظر الى أعمال هذه الهيئات اﻷخرى يكشف عن مدى ادراجها للمسائل المتعلقة بالجنسين في أعمالها وما اذا كانت ثقة المرأة في هذا الاتجاه السائد قد ازدادت.
    311. Concerning the annual per capita health expenditure and whether the money was spent equally on women and men, the representative indicated that the annual per capita health expenditure currently stood at 29 taka. UN ١١٣ - وفيما يتصل بالانفاق الصحي للفرد سنويا، وما اذا كانت هذه اﻷموال تنفق بالتساوي على النساء والرجال، أشار الممثل الى أن هذا الانفاق يبلغ حاليا ما مقداره ٩٢ تاكا.
    The Committee wanted to know whether the Government had prosecuted those men marrying girls under the age of 18 years, and whether there had been an increase in the mean age of marriage. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت الحكومة قد حاكمت الرجال المتزوجين من فتيات تقل أعمارهن عن ٨١ عاما، وما اذا كانت قد طرأت زيادة على متوسط سن الزواج.
    He would also like to know who lay at the origin of the philosophy, who was responsible for disseminating it in the country and whether those who did not accept it were prosecuted. UN وأضاف أنه يود أيضا معرفة من هو صاحب هذا المذهب الفلسفي ومن المسؤول عن نشره في البلد وما اذا كانت تتم ملاحقة من يرفضون اعتناقه.
    In that regard, he asked the delegation to state whether representatives of the International Committee of the Red Cross had visited the country and whether the Government was open to such visits. UN وبهذا الصدد، قال السيد هنكن إنه يود أن يقوم الوفد بتوضيح ما اذا كان ممثلون عن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد زاروا البلد وما اذا كانت الحكومة ترحب بمثل هذه الزيارات.
    The delegation might want to make it clear whether Amnesty International had asked to pay a visit since that date and whether the Government had given a favourable reply. UN وقد يرغب الوفد كذلك في توضيح ما اذا كانت منظمة العفو الدولية قد طلبت من جديد إجراء زيارات أخرى منذ ذلك الحين وما اذا كانت الحكومة قد وافقت على طلبها.
    It must be asked how foreign investment could help solve this problem and whether there were windows in international financial institutions to help enterprise development in developing countries. UN ويجب طرح السؤال لمعرفة كيف يمكن للاستثمار اﻷجنبي أن يساعد في حل هذه المشكلة، وما اذا كانت توجد لدى المؤسسات المالية الدولية نوافذ تساعد على تنمية المشاريع في البلدان النامية.
    The Committee agrees with the Board that, without such criteria, it is not possible to judge whether the expected benefits have been obtained and whether the strategy successfully meets its objectives. UN وتتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات في أنه لا يمكن بدون تلك المعايير الحكم على ما اذا كان العائــد المرجــو قــد تحقق وما اذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    A proposal by the United States was widely debated including the need for explanatory notes to the final text and whether or not such notes were to be considered binding. UN ونوقش اقتراح تقدمت به الولايات المتحدة على نطاق واسع شمل الحاجة الى مذكرات تفسيرية للنص النهائي وما اذا كانت هذه المذكرات تعتبر ملزمة أم لا.
    She also asked how the possible conflict between pluralism and personal status was being resolved in, say, the Muslim community, and whether infringements of individual rights were corrected by constitutional courts. UN وسألت عن الكيفية التي يتم بها حل التنازع الممكن بين التعددية واﻷحوال الشخصية، مثلاً، في المجتمع المسلم، وما اذا كانت المحاكم الدستورية تبت في انتهاكات حقوق اﻷفراد.
    Questions were raised about the percentage, if any, of management charges that were included in the rental amount, and whether the ACABQ had made any recommendations on the subject. UN وطُرحت أسئلة بشأن النسبة المئوية، ان وجدت، للمصاريف المتصلة بالادارة التي ينطوي عليها مبلغ الايجار وما اذا كانت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية قد قدمت أية توصيات بشأن هذا الموضوع.
    (b) To improve the monitoring of the extent of women's enjoyment of their human rights and of whether violations of those rights are dealt with by all human rights mechanisms, including, in particular, through enhanced support to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; UN )ب( تحسين الرصد فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية، وما اذا كانت تقوم بمعالجة انتهاكات تلك الحقوق جميع آليات حقوق اﻹنسان؛ بما في ذلك، على وجه الخصوص، معالجتها عن طريق تعزيز الدعم المقدم إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    However, in the case of a few States which had apparently derogated from Covenant rights, it was unclear not only whether a state of emergency had been officially declared but also whether rights from which the Covenant allows no derogation had in fact not been derogated from and further whether the other States parties had been informed of the derogations and of the reasons for the derogations. UN الا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا انها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما اذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا اذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما اذا كانت الدول اﻷطراف اﻷخرى قد أبلغت بالتعطيل وباﻷسباب التي أدت اليه، أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more