"وما انفك" - Translation from Arabic to English

    • continues
        
    • and has been
        
    • has always
        
    • has continued
        
    • has continuously
        
    • have consistently
        
    The Secretary-General continues to be guided by General Assembly resolutions and decisions and will seek further guidance, as necessary. UN وما انفك الأمين العام يهتدي بالقرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة، وسيلتمس مزيدا من الإرشادات، حسب الاقتضاء.
    This day continues to remind us about the contributions made by young people in the fight against apartheid. UN وما انفك ذلك اليوم يذكرنا بإسهامات الشباب في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري.
    Nuclear proliferation continues to be a threat to international security. UN وما انفك الانتشار النووي يشكل تهديدا للأمن الدولي.
    The number of people suffering from hunger has increased to 854 million people and has been rising every year since 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    ICW-CIF welcomed the addition of the Protocol to the Convention, and has been doing its utmost to support the Convention and Protocol through a variety of means, namely: UN ورحب المجلس بإضافة البروتوكول إلى الاتفاقية، وما انفك يبذل قصارى جهده لدعم الاتفاقية والبروتوكول بوسائل متنوعة هي:
    The European Union has always played an instrumental role in the IAEA's technical cooperation and development. UN وما انفك الاتحاد الأوروبي على الدوام يؤدي دوراً فعالاً فيما تقوم به الوكالة من التعاون والتطوير التقني.
    The effective implementation of the programme during the past year has continued to be hindered by a number of difficulties, foremost among them a growing shortfall resulting from a substantial reduction in Iraqi oil exported under the programme. UN وما انفك التنفيذ الفعلي للبرنامج على مدى السنة الماضية يعرقله عدد من الصعوبات الناتجة قبل كل شيء عن نقص متزايد ترتب على الانخفاض الكبير الذي شهدته صادرات النفط العراقية التي تتم في إطار البرنامج.
    As a global organization, UNOPS has continuously sought ways to provide learning resources to its staff located in several countries worldwide. UN 56 - وما انفك المكتب يسعى بوصفه منظمة عالمية للحصول على وسائل لتوفير موارد تعليمية لموظفيه في مختلف بلدان العالم.
    CARICOM heads of State or Government have consistently called for a total cessation of those shipments in our waters, and we reiterate that call. UN وما انفك رؤساء دول أو حكومات الجماعة الكاريبية يدعون باستمرار إلى الوقف التام لنقل تلك الشحنات عبر مياهنا، ونجدد هنا تلك الدعوة.
    The Korean peninsula continues to be a flashpoint in the Asia region, and the Middle East continues to be a hotbed of tension. UN وما انفك شبه الجزيرة الكورية منطقة اضطراب في آسيا، ولا يزال الشرق الأوسط بؤرة للتوتر.
    The international community continues to be challenged by the threats posed by the risk of the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery. UN وما انفك المجتمع الدولي يواجه التحديات التي تمثلها تهديدات خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    As the floating population continues to grow, the challenge of educating the children within it is growing in step. UN وما انفك التحدي المواجه في تعليم أطفال السكان غير المستقرين يزداد بازدياد عدد هؤلاء السكان.
    Strengthening science-policy interaction continues to be of high priority. UN وما انفك تعزيز التفاعل بينهما يشكل إحدى الأولويات القصوى.
    The number of persons registered with open-end funds is on the increase, but continues to be considerably lower than the figure for those subscribing to contracttype funds. UN وما انفك عدد المسجلين في الصناديق ذات رأس المال المفتوح يزداد، لكنه يظل دون عدد المسجلين في الصناديق التعاقدية.
    The number of concluded IIAs continues to grow every year, as does the number of cases brought under investor - State dispute settlement (ISDS) mechanisms contained in many of these agreements. UN وما انفك عدد اتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة يتزايد سنوياً، مثلما يتزايد عدد القضايا المعروضة على آليات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول التي يتضمنها العديد من هذه الاتفاقات.
    However, what is significant and a cause for great satisfaction is that, despite these challenges, deeply ingrained patriarchal traditions and culture, the status of women and girls has advanced steadily and continues to give every sign of being irreversible. UN ولكن المهم أن وضع النساء والفتيات قد تطور تطورا مطردا، مما يشكل مصدر ارتياح كبير، وما انفك يقيم الدليل على أنه وضع لا رجعة فيه، رغم تلك التحديات المتجذرة في التقاليد والثقافة الأبوية.
    The population of Albania amounted to 3.35 million people in 1998 and has been increasing at a low average rate in recent years. UN 302- بلغ عدد سكان ألبانيا 3.35 ملايين نسمة في عام 1998 وما انفك هذا العدد يتزايد بوتيرة متدنية في السنوات الأخيرة.
    The number of people suffering from hunger has increased to 854 million people and has been rising every year since 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    Following its consideration of the report, the Security Council adopted resolution 1170 of 28 May 1998 and has been taking steps to ensure the implementation of the recommendations falling within the scope of its mandate. UN واتخذ مجلس اﻷمن بعد نظره في التقرير القرار ١١٧٠ المرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ وما انفك يتخذ خطوات لكفالة تنفيذ ما يقع في نطاق ولايته من مسؤوليات.
    Yang Jianli is the founder and president of the organization called Foundation for China in the 21st Century and has been active in the movement to promote democratization since the 1980s. UN والسيد يانغ جيانلي هو مؤسس المنظمة التي يطلق عليها " مؤسسة الصين للقرن الحادي والعشرين " وهو رئيسها، وما انفك يضطلع بدور نشط في عملية تعزيز الديمقراطية منذ الثمانينات.
    JMJ has always taken an active interest in the victims of the AIDS pandemic. In 2002 JMJ became involved in the Youth Alive Program. UN وما انفك الصندوق يولي اهتماما فعليا لضحايا وباء الإيدز، وشارك عام 2002 في برنامج " الشباب أحياء``.
    35. The Office has continued to promote a participatory law-making process. UN 35 - وما انفك المكتب يشجع على جعل عملية صنع القرارات عملية تقوم على المشاركة.
    The Working Group has continuously recommended to Governments that they comply with their obligations under the Declaration not to impede investigations by enacting amnesty laws and to stop the vicious cycle of impunity. UN وما انفك الفريق العامل يوصي الحكومات بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار الإعلان والتي توجب عليها عدم إعاقة التحقيقات بإصدار قوانين العفو الخاص، والعمل على كسر الحلقة المفرغة التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    Heads of Government of CARICOM and of the wider Association of Caribbean States have consistently called for a total cessation of these shipments in our waters, and we reiterate our strenuous and forceful rejection of the continued use of the Caribbean Sea for the trans-shipment of nuclear and other hazardous waste material. UN وما انفك رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية تطالب على الدوام بوقف كامل لهذه الشحنات في مياهنا. ونكرر رفضنا القاطع والشديد لاستمرار استخدام المياه الكاريبية للشحن العابر للفضلات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more