"وما تضطلع" - Translation from Arabic to English

    • and
        
    • the
        
    • as well
        
    the representative of France stressed the good reputation and numerous positive activities carried out by the NGO. UN وأكد ممثل فرنسا ما تتمتع به المنظمة غير الحكومية من سمعة طيبة وما تضطلع به من أنشطة إيجابية عديدة.
    To execute this task, the Government has at its disposal the administrative authorities. the Government decides how the authorities shall be organised and what tasks they shall perform. UN وتعتمد الحكومة في مهمتها هذه على السلطات الإدارية، وتقرر كيفية تنظيم السلطات وما تضطلع به من مهام.
    Information on funding provisions and activities of United Nations agencies, funds and programmes UN معلومات بشأن مخصصات التمويل المرصودة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وما تضطلع به من أنشطة
    the efforts and role of INTERPOL in combating maritime piracy have also been recognized by the international community. UN وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية.
    It had made significant achievements as a result of sovereign policies, international cooperation and solidarity among nations. UN وأحرزت فنزويلا منجزات هامة نتيجة لما تنتهجه من سياسات سيادية، وما تضطلع به من تعاون دولي وتضامن فيما بين الدول.
    For instance, we are witnessing the economic resurgence of Asia and the rapidly diversifying international role of Asian nations. UN فإننا مثلا، نشهد بعث آسيا اقتصاديا، وما تضطلع به اﻷمم اﻵسيوية من دور دولي سريع التنوع.
    He expressed appreciation to the secretariat for its proposals and its work in accordance with relevant General Assembly and UNCTAD resolutions on the subject. UN وأعرب عن تقديره لﻷمانة لمقترحاتها وما تضطلع به من عمل وفقا لقرارات الجمعية العامة واﻷونكتاد فيما يتصل بالموضوع.
    He stressed Africa's efforts at economic integration of the continent and its work for the improvement of the international economic system in order to make it more responsive to third world concerns. UN وأكد على ما تبذله افريقيا من جهود لتحقيق التكامل الاقتصادي للقارة وما تضطلع به من أعمال ترمي إلى تحسين النظام الاقتصادي الدولي بغية جعله أكثر استجابة لاهتمامات العالم الثالث.
    6. Welcomes also the decisions taken by the Agency to strengthen its technical assistance and cooperation activities; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    the Board previously highlighted serious issues in the implementation of the cooperation agreements with National Committees and in the Fund's monitoring and oversight of National Committee activities. UN أبرز المجلس سابقا مشاكل خطيرة تشوب عملية تنفيذ اتفاقات التعاون المبرمة مع اللجان الوطنية وما تضطلع به المنظمة في مجال رصد أنشطة اللجان الوطنية ومراقبتها.
    Acknowledging the efforts and initiatives undertaken by States to prohibit discrimination and segregation and to engender the full enjoyment of economic, social and cultural as well as civil and political rights, UN وإذ تنوه بما تبذله الدول من جهود وما تضطلع به من مبادرات لحظر التمييز والفصل وتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية،
    Mindful of the role, mandate and activities of other United Nations agencies, funds and programmes in dealing with the issues of foreign debt and international financial obligations, UN وإذ يضع في اعتباره دور وولاية وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وما تضطلع به من أنشطة في مجال معالجة قضايا الديون الخارجية والالتزامات المالية الدولية،
    14. the important role played and the useful work done by asset recovery networks was noted. UN 14- وأُشير إلى الدور المهم الذي تقوم به شبكات استرداد الموجودات وما تضطلع به من أعمال مفيدة.
    :: the important preventive role and related functions exercised by the ACRC are conducive to the fight against corruption. UN :: إنَّ الدور الوقائي الهام الذي تؤدّيه اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية، وما تضطلع به من مهامَّ ذات صلة، يساعدان على مكافحة الفساد.
    Acknowledging the efforts and initiatives undertaken by States to prohibit discrimination and segregation and to engender the full enjoyment of economic, social and cultural as well as civil and political rights, UN وإذ تنوه بما تبذله الدول من جهود وما تضطلع به من مبادرات لحظر التمييز والفصل وتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية،
    Mindful of the role, mandate and activities of other United Nations agencies, funds and programmes in dealing with the issues of foreign debt and international financial obligations, UN وإذ يضع في اعتباره دور وولاية وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وما تضطلع به من أنشطة في مجال معالجة قضايا الديون الخارجية والالتزامات المالية الدولية،
    the present note contains information about the Fund's exposure to each of the above risks, its objectives, policies and processes for measuring and managing risk and its management of capital. UN وتحتوي هذه الملاحظة على معلومات عن تعرض اليونيسيف لكل من المخاطر المذكورة أعلاه، وما تضطلع به المنظمة من أهداف وسياسات وعمليات لقياس المخاطر وإدارتها، وكيفية إدارتها لرأس المال.
    Through its assistance to vulnerable communities and its protection activities, ICRC, together with other humanitarian organizations, could help to limit the scope of displacement. UN وأضاف أنه يمكن للجنة بما تقدمه من مساعدة إلى المجتمعات الضعيفة وما تضطلع به من أنشطة لإسباغ الحماية بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى أن توفر مساعدة للحد من نطاق التشرد.
    Mindful of the role, mandate and activities of other United Nations agencies, funds and programmes in dealing with the issues of foreign debt and international financial obligations, UN وإذ يضع في اعتباره دور وولاية وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وما تضطلع به من أنشطة في مجال معالجة قضايا الديون الخارجية والالتزامات المالية الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more