"وما زالت هناك تحديات" - Translation from Arabic to English

    • challenges remain
        
    • challenges remained
        
    Enormous challenges remain in several key sectors. UN وما زالت هناك تحديات هائلة في العديد من القطاعات الرئيسية.
    Many challenges remain in the implementation of the recommendations due in part to resource constraints and lack of a comprehensive Government policy. UN وما زالت هناك تحديات عديدة أمام تنفيذ التوصيات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى الموارد المحدودة وغياب سياسة حكومية شاملة.
    Other major challenges remain, such as the declining quality of the marine environment and the destruction of natural marine resources. UN وما زالت هناك تحديات أخرى رئيسية، مثل تدهور نوعية البيئة البحرية وتدمير الموارد البحرية الطبيعية.
    challenges remain in making the United Nations development system more coherent and efficient. UN وما زالت هناك تحديات تعيق جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر اتساقا وفعالية.
    Many challenges remained in reforming the security services, including the military and police. UN وما زالت هناك تحديات عديدة تتعلق بإصلاح الخدمات الأمنية، بما في ذلك الجيش والشرطة.
    While good progress has been made, residual challenges remain in some areas. UN وما زالت هناك تحديات متبقية في بعض المجالات، رغم ما أُحرز من تقدم جيد.
    challenges remain with regard to redressing income and gender inequalities, the lack of infrastructure and underemployment, in particular for Africa's burgeoning youth population. UN وما زالت هناك تحديات فيما يتعلق بتصحيح أوجـه انعدام المساواة في الدخل وفيما بين الجنسين، ونقص الهياكل الأساسية، والعمالة، لا سيما للشباب الذين تـتزايد أعدادهم في أفريقيا.
    Significant challenges remain and continuing tight cost control is required to deliver the budgeted revenue surplus. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة، ويحتاج الأمر إلى مواصلة إخضاع التكاليف للمراقبة الدقيقة حتى يتسنى تحقيق هذا الفائض في الإيرادات المدرج في الميزانية.
    challenges remain in meeting the demands for supporting Governments in developing appropriate strategies and facilitating nationally-driven solutions. UN وما زالت هناك تحديات في تلبية المطالب المتعلقة بدعم الحكومات في مجال وضع استراتيجيات ملائمة وتيسير الحلول نابعة من البلدان ذاتها.
    Significant challenges remain and continuing tight cost control will be required to deliver the budgeted revenue surplus. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة وسيحتاج الأمر إلى مواصلة إخضاع التكاليف للمراقبة الدقيقة ليتسنى تحقيق هذا الفائض في الإيرادات المدرج في الميزانية.
    70. Major challenges remain and will need to be addressed in the weeks and months ahead. UN 70 - وما زالت هناك تحديات كبرى يتعين التصدي لها في الأسابيع والشهور القادمة.
    63. Despite these positive developments, serious challenges remain. UN 63 - وما زالت هناك تحديات خطيرة على الرغم من هذه التطورات الإيجابية.
    Considerable empirical, economic, legal and environmental assessment challenges remain, however, in delineating the ecological implications of economic globalization. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    challenges remain to improve the quality of the data, and to develop tools and operational standards for facilitating the compilation, synthesis and analysis of data. UN وما زالت هناك تحديات يتعين التصدي لها لتحسين نوعية البيانات وتطوير اﻷدوات والمقاييس التشغيلية لتسهيل تدوين وتجميع وتحليل البيانات.
    Considerable empirical, economic, legal and environmental assessment challenges remain, however, in delineating the ecological implications of economic globalization. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    Considerable empirical, economic, legal and environmental assessment challenges remain, however, in delineating the ecological implications of economic globalization. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    98. Many challenges remain in promoting an evaluation culture and ensuring adequate evaluation capacity in programme countries. UN 98 - وما زالت هناك تحديات كثيرة تُواجه بصدد ترويج ثقافة التقييم وضمان توفر قدرات تقييم ملائمة في بلدان البرنامج.
    74. Considerable challenges remain in protecting children against all forms of violence, exploitation and abuse. UN 74 - وما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال العنف والاستغلال وإساءة المعاملة.
    Many challenges remained, including climate change and natural disasters, and international support should be provided. UN وما زالت هناك تحديات كثيرة، بما في ذلك تغير المناخ والكوارث الطبيعية، التي تستوجب تقديم الدعم الدولي.
    challenges remained in most of those countries and he urged Governments further to promote and protect human rights and recommended that the international community should continue to follow the situation closely. UN وما زالت هناك تحديات تواجه معظم تلك البلدان وحثت الحكومات على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأوصت المجتمع الدولي بأن يواصل متابعة الحالة عن كثب.
    Formidable challenges remained: 17,000 children under five died every day, mostly from preventable causes, and at least 250 million of the world's primary school age children still failed to learn basic literacy or arithmetic. UN وما زالت هناك تحديات جسام، إذ يتوفى في كل يوم حوالي 000 17 طفل دون سن الخامسة، أغلبهم نتيجة أسباب يمكن الوقاية منها، كما لا يزال 250 مليون طفل في العالم في سن التعليم الابتدائي على الأقل لا يتعلمون القواعد الأساسية للقراءة أو الحساب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more