"وما زال من غير الواضح" - Translation from Arabic to English

    • it remains unclear
        
    it remains unclear when exactly the person was subjected to ill-treatment. UN وما زال من غير الواضح متى تعرض الشخص على وجه التحديد لﻹيذاء.
    it remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا.
    it remains unclear whether any proceedings were instituted by the judicial authorities in respect of that application. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت السلطات القضائية قد قامت بأي إجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب.
    it remains unclear to the Advisory Committee why a comparison is being made between the amounts that would be required if buyout packages were to be offered and those that could be incurred in connection with end-of-service severance payments upon the expiration of contracts. UN وما زال من غير الواضح للجنة الاستشارية لماذا تجرى مقارنة بين المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل تعويض والمبالغ التي يمكن أن تتكبد فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة عند انتهاء العقود.
    90. it remains unclear at this stage what the motive was in executing these attacks, in the place, on the date and at the time they occurred. UN 90 - وما زال من غير الواضح في هذه المرحلة ما هو الدافع وراء تنفيذ هذين الاعتداءين في المكان والتاريخ والتوقيت اللذين حدثا فيه.
    it remains unclear to the Advisory Committee why a comparison is being made between the amounts that would be required if buyout packages were to be offered and those that could be incurred in connection with end-of-service severance payments upon the expiration of contracts. UN وما زال من غير الواضح للجنة الاستشارية لماذا تجرى مقارنة بين المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل عوض والمبالغ التي يمكن أن تتكبد بصدد مدفوعات انتهاء الخدمة عند انتهاء أجل العقود.
    it remains unclear whether the Iraqi security forces will be sufficiently able to protect the reconfigured international zone so as to maintain an acceptable level of risk to current United Nations facilities, at least during the next two years. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت للقوات العراقية القدرة الكافية على توفير الحماية للمنطقة الدولية المعاد رسمها بحيث يكون مستوى تعرض منشآت الأمم المتحدة الحالية للخطر مقبولا، على الأقل خلال العامين القادمين.
    it remains unclear as to whether the Iraqi Security Forces will be able to protect the reconfigured international zone sufficiently to maintain an acceptable level of risk to United Nations facilities during the coming years. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت قوات الأمن العراقية ستتمكن من تزويد المنطقة الدولية بعد إعادة تنظيمها بما يكفي من الحماية لإبقاء المخاطر التي تتعرض لها منشآت الأمم المتحدة في أثناء السنوات المقبلة عند مستوى مقبول.
    it remains unclear how many of these " Arab " elements were formerly Government-sponsored Janjaweed, how many continue to have some affiliation with the Government and how many are simply criminals, but one example may suffice to illustrate the difficulties of establishing motivations. UN وما زال من غير الواضح كم من هذه العناصر ' العربية` من الجنجويد الذين كانت ترعاهم الحكومة سابقا، وكم منهم ما زال لهم بعض الارتباطات بحكومة السودان، وكم منهم من المجرمين العاديين، ولكن مثالا واحدا قد يكفي لتوضيح صعوبة إثبات الدوافع.
    [13] The Democratic People’s Republic of Korea fired several short-range missiles from its East Coast in mid-May 2013. it remains unclear if these were short-range ballistic missiles (known as KN-02) or anti-ship and surface-to-air missiles. UN ([13]) أطلقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدة قذائف قصيرة المدى من ساحلها الشرقي في منتصف أيار/مايو 2013. وما زال من غير الواضح إذا كانت هذه القذائف من القذائف التسيارية قصيرة المدى (المعروفة باسم KN-02) أو من القذائف المضادة للسفن وقذائف سطح - جو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more