"وما زال هناك" - Translation from Arabic to English

    • there is still
        
    • there are still
        
    • there was still
        
    • there remain
        
    • there were still
        
    • there remains a
        
    • and there's still
        
    • continues to be
        
    • there remained a
        
    • remains to
        
    there is still a potential for unintentional release of HCBD from production of chlorinated solvents in most parts of the world. UN وما زال هناك احتمال إطلاق غير متعمد من البيوتادايين سداسي الكلور من إنتاج المذيبات المكلورة في معظم أنحاء العالم.
    there is still a very long way to go before a multi-ethnic, multicultural and democratic way of life prevails in the area. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    there is still no obvious improvement in the handling of such issues as narcotics production and trafficking. UN وما زال هناك افتقار إلى تحسن واضح في التصدي لمسائل مثل إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    there are still an estimated 342,000 refugees in neighbouring countries who are expected to return to Mozambique by the end of 1994. UN وما زال هناك عدد يقدر بنحو ٠٠٠ ٣٤٢ لاجئ في البلدان المجاورة، ينتظر عودتهم إلى موزامبيق قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    there are still a small number of United Nations military observers within the international borders of Croatia. UN وما زال هناك عدد صغير من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة داخل حدود كرواتيا الدولية.
    That Convention constituted a facade, but, in the area of genocide, there was still a juridical vacuum. UN وهذه الاتفاقية تشكل مظهراً خارجياً وما زال هناك فراغ قانوني في مجال الابادة الجماعية.
    there remain a number of difficulties insofar as the storage and stocktaking of publications, which the Publications Board of the Office is duly studying with a view to taking appropriate measures. UN وما زال هناك عدد من الصعوبات المتعلقة بتخزين المنشورات وجرد محتويات المخازن، ويقوم مجلس المنشورات التابع للمفوضية بدراستها على النحو الواجب بغية اتخاذ تدابير مناسبة.
    Fifty years on, however, there were still over a billion people living in poverty. UN وقال إنه، رغم ذلك، مرت خمسون سنة وما زال هناك أكثر من بليون نسمة يعيشون في حالة الفقر.
    The operational budget for the elections is approximately $74 million and there is still a funding gap of some $39 million. UN وتقدر الميزانية التشغيلية للانتخابات بنحو 74 مليون دولار، وما زال هناك نقص في التمويل يقدر بنحو 39 مليون دولار.
    there is still a long way to go in multilateral arms control and non-proliferation. UN وما زال هناك شوط طويل يتعين قطعه في مجال الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    there is still insufficient physical separation of incoming and outgoing cargo. UN وما زال هناك فصل مادي غير كافٍ بين البضائع الواردة والبضائع الصادرة.
    there is still much room for improvement in levels of cooperation generally. UN وما زال هناك الكثير مما يمكن تحسينه فيما يتعلق بمستويات التعاون بصفة عامة.
    Of course, there is still room for further improvement. UN وما زال هناك مجال بطبيعة الحال لمزيد من التحسين.
    there is still room for making improvements here, and we must do so in order to further the cause of transparency, access to the Council and accountability. UN وما زال هناك مجال لإجراء تحسينات هنا، وعلينا القيام بذلك بغية تعزيز قضية الشفافية والوصول إلى المجلس وإخضاعه للمساءلة.
    19. there are still 37 staff members from United Nations organizations and agencies detained without trial in appalling conditions in Rwanda. UN ٩١- وما زال هناك ٧٣ من موظفي منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة محتجزين دون محاكمة في ظروف مخيفة في رواندا.
    there are still millions of people who do not use family-planning services, either because these do not exist or due to an inability to gain access. UN وما زال هناك ملايين من اﻷفراد لا يستفيدون من خدمات تنظيم اﻷسرة، سواء ﻷنها غير موجودة أو نظرا لعدم قدرتهم على الحصول عليها.
    But that is already the subject of another discussion, and within the framework of the First Committee I would like to focus on the questions that are before us, and there are still quite a lot of them. UN لكن ذلك موضوع نقاش آخر أصلا، وأود أن أركز في إطار اللجنة الأولى على المسائل المعروضة علينا، وما زال هناك الكثير منها.
    there was still some political instability even though the recently concluded regional elections offer hope of stability. UN وما زال هناك بعض الاضطراب السياسي وإن كانت انتخابات الأقاليم التي أجريت مؤخرا تعطي أملا في الاستقرار.
    there remain several outstanding substantive issues, yet to be resolved, such as the issues of scope, organization, entry into force and some verification provisions. UN وما زال هناك العديد من المسائل الجوهرية المعلﱠقة التي لم يتم إيجاد حل لها بعد، مثل مسائل النطاق والتنظيم وبدء النفاذ وبعض أحكام التحقق.
    there were still a small number of remand prisoners in other institutions, but when the centre was fully operational there would be more than adequate space to keep remand prisoners separate from convicted prisoners. UN وما زال هناك عدد صغير من المساجين رهن الاعتقال في مؤسسات أخرى، لكنه عندما يبدأ تشغيل المركز بكامل طاقته فإنه سيكون هناك فسحة كافية لإبقاء السجناء المحتجزين في مكان منفصل عن السجناء المدانين.
    Within the programmes supported by UNICEF for increased enrolment, there remains a focus on girls, particularly in the Middle East and North Africa, and South Asia regions. UN وما زال هناك تركيز على الفتيات في البرامج التي تدعمها اليونيسيف من أجل زيادة القيد بالمدارس، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومنطقة جنوب آسيا.
    These are the original fairy tales filled with death and dismemberment, and there's still a long list of archetypes. Open Subtitles بل إنها القِصص الأصليَة المَليئة بالموتِ والفُراقِ، وما زال هناك لائِحة تَملؤها الأمثِلة.
    The negative impact of illegal narcotics continues to be felt at the national, regional and global levels. UN وما زال هناك شعور بالأثر السلبي للمخدرات غير القانونية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Also, there remained a long-standing disparity in the water consumption between the Israelis and the Palestinians. UN وما زال هناك تفاوت مستمر في استهلاك المياه بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    The target date of 2015 is upon us and much work remains to be done. UN فالموعد المستهدف وهو عام 2015 بات قريباً، وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more