"وما زلت" - Translation from Arabic to English

    • I remain
        
    • I continue
        
    • and I still
        
    • and still
        
    • and I'm still
        
    • And you still
        
    • still do
        
    • and you're still
        
    • it remains my
        
    • I am still
        
    • yet you
        
    • And yet
        
    • I still am
        
    • and am
        
    • and remain
        
    I remain an active practitioner in the human rights field. UN وما زلت أمارس بنشاط مهمتي في مجال حقوق الإنسان.
    I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    I continue to believe that the disarmament of armed groups should be carried out through a Lebanese-led political process. UN وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان.
    I continue to believe that national dialogue constitutes the best way forward. UN وما زلت أعتقد أن الحوار الوطني هو خير سبيل للمضي قدما.
    and I still wear these pearls he gave me. Open Subtitles وما زلت أرتدي هذا العقد الذي أعطاني إياه
    I've been searching for four years and still haven't found him. Open Subtitles أنا أَبْحثُ عنه منذ أربع سَنَواتِ وما زلت لم أَجدَه
    I been clean a few 24 hours now, and I'm still dead certain... that my disease wants me dead. Open Subtitles أنا نظيف منذ أكثر من 24 ساعة وما زلت متأكداً من أنّ إدماني ومرضي يريدان القضاء عليّ
    23 years And you still find a way to keep life exciting. Open Subtitles ثلاثة وعشرون عاماً وما زلت تجدين طريقة لإبقاء الحياة مثيرة.
    I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. UN وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة.
    I remain confident that the good faith and mutual respect in full display over the course of our negotiations hitherto will take us very far very fast. UN وما زلت على ثقة بأن أجواء حسن النية والاحترام المتبادل التي سادت مفاوضاتنا حتى الآن ستحملنا بعيدا بسرعة كبيرة.
    I remain confident that the good faith and mutual respect in full display over the course of our negotiations hitherto will take us very far very fast. UN وما زلت على ثقة بأن أجواء حسن النية والاحترام المتبادل التي سادت مفاوضاتنا حتى الآن ستحملنا بعيدا بسرعة كبيرة.
    I remain convinced that some such mechanism is essential as more and more countries introduce nuclear energy. UN وما زلت مقتنعا بأن آلية من هذا القبيل ضرورية حيث إن المزيد والمزيد من البلدان تدخل مجال الطاقة النووية.
    I continue to believe that the Field Operation is an important element of the United Nations presence in Rwanda. UN وما زلت على اعتقادي بأن العملية الميدانية تشكل عنصــرا مهمــا مــن عناصر وجود اﻷمم المتحدة في رواندا.
    I continue to be convinced that the best way to defend human rights is to defend the rights of Mother Earth. UN وما زلت مقتنعاً بأن الدفاع عن حقوق أمنا الأرض هو السبيل الأمثل للدفاع عن حقوق الإنسان.
    I continue to urge the sides to exercise restraint and adopt a measured, constructive approach in order to avoid further escalations in northern Kosovo. UN وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو.
    and I still can't. I can't bring this home to my family, My wife and my kids. Open Subtitles وما زلت لا أستطيع ، لا يمكنني أن اجلب هذا لمنزل عائلتي ، وزوجتي وأطفالي
    I have been a member of the Commonwealth Lawyers Association for more than three decades and I still take an active part in most of the Commonwealth Law Conferences. UN كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية.
    I just don't want to be 30 and still work here. Open Subtitles لا أريد لكي أكون فى سن30 وما زلت أعمل هنا.
    80 years old and still saving lives. This way, please. Oh. Open Subtitles ثمانون عاماً وما زلت تنقذ حيوات رجاءً من هذا الطريق
    Because I'm a vet and I'm still not clear on exactly what happened. Open Subtitles لأني محارب قديم، وما زلت لا أفهم ماذا يحدث بالضبط
    And you still don't know What's meant by burning man? Open Subtitles وما زلت لا تعرف ما المقصود بالرجل المحروق؟
    I still do not know -- will new subjects emerge? A journalist recently asked me about an issue that the Conference has never examined. UN وما زلت لا أعلم، هل ستنشأ مواضيع جديدة؟ لقد سألني صحفي مؤخرا عن مسألة لم يدرسها المؤتمر مطلقا.
    I took a bullet in the line of duty and you're still getting out first? Open Subtitles لقد تلقيت رصاصة أثناء عملي وما زلت ستغادر أنت أولاً؟
    it remains my hope that those countries will eventually find it in their interest, as well as in the interest of others, to join the Convention. UN وما زلت آمل أن تجد تلك البلدان في النهاية أن الانضمام إلى الاتفاقية في مصلحتها وفي مصلحة الآخرين أيضا.
    I am still amazed that negotiations on the subject cannot start in the present circumstances because, unlike in previous years, circumstances have changed radically where the possible negotiation of a treaty of this type is concerned. UN وما زلت مندهشاً من عدم إمكانية البدء بمفاوضات بشأن هذا الموضوع في الظروف الراهنة لأن الظروف التي قد تمكِّن من إبرام معاهدة من هذا النوع قد تغيَّرت، على عكس الأعوام الماضية، تغيراً جذرياً.
    You do know I was cleared of suspicion by real detectives, yet you hound me. Open Subtitles تعلمين أنّي بُرّئت من شكّ المحققين الحقيقيّن، وما زلت تطاردينني.
    Sure was. You still don't remember what happened during six of those weeks, And yet I trusted you. Open Subtitles بالتأكيد، وما زلت لا تتذكّر ما حدث خلال تلك الأسابيع الستة ومع ذلك وثقتُ بك.
    and I still am that girl, but I'm also not,'cause I met you. Open Subtitles وما زلت تلك الفتاة، لكني أيضاً لست كما كنت، لأنني إلتقيت بك.
    I was wounded on my head and leg by shrapnel and am still getting treatment. UN وأصبت بجروح في رأسي وساقي بسبب شظية، وما زلت أتلقى العلاج.
    I condemn in the strongest terms those attacks, and remain thankful to the General Assembly and the Security Council for their condemnations of them. UN وإني أدين بكل قوة هذه الهجمات وما زلت ممتنا للجمعية العامة ومجلس الأمن لإدانتهما إياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more