"وما زلنا ملتزمين" - Translation from Arabic to English

    • we remain committed to
        
    • we remain strongly committed
        
    we remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    we remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    we remain committed to strengthening and enhancing our collaboration through the sharing of policy, doctrine and knowledge products. UN وما زلنا ملتزمين بتوطيد وتعزيز تعاوننا عن طريق تبادل المنتجات المتعلقة بالسياسة العامة والمبادئ والمعارف.
    we remain committed to working with all partners, including civil society, for a strong and robust First Meeting of States Parties in order to ensure that the next critical phase of implementation is successful. UN وما زلنا ملتزمين بالعمل مع جميع الشركاء، بما في ذلك المجتمع المدني، بغية عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف على نحو قوي ومتين من أجل كفالة نجاح مرحلة التنفيذ الحاسمة المقبلة.
    we remain committed to constructive engagement to contribute to the work of the First Committee. UN وما زلنا ملتزمين بالاشتراك البناء، للإسهام في عمل اللجنة الأولى.
    we remain committed to a voluntary, unilateral moratorium on nuclear testing. UN وما زلنا ملتزمين بالوقف الاختياري الانفرادي للتجارب النووية.
    we remain committed to the debt management strategy, which serves us well in achieving a favourable debt outlook. UN وما زلنا ملتزمين باستراتيجية إدارة الديون التي تفيدنا جيدا في الوصول إلى توقعات مؤاتية فيما يتعلق بالديون.
    we remain committed to the market mechanism and to the trend towards liberalization. UN وما زلنا ملتزمين بآليات السوق والاتجـاه نحو تحريـــر الاقتصاد.
    we remain committed to working together with Afghanistan and the international forces towards that objective. UN وما زلنا ملتزمين بالتعاون مع أفغانستان وقوات المجتمع الدولي لتحقيق ذلك الهدف.
    we remain committed to supporting the historic mission of the United Nations to promote and protect the basic rights of all of the world's citizens. UN وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم.
    we remain committed to continuing our bilateral cooperation with the IAEA through our Memorandum of Understanding for outreach efforts. UN وما زلنا ملتزمين بمواصلة تعاوننا مع الوكالة من خلال مذكرة التفاهم الخاصة بنا والمتعلقة بجهود التوعية.
    we remain committed to ensuring the highest standards of responsibility in the use of those defensive weapons. UN وما زلنا ملتزمين بكفالة اتباع أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    we remain committed to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وما زلنا ملتزمين بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    we remain committed to full implementation of the Convention. UN وما زلنا ملتزمين بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    we remain committed to those priorities and have aligned our programmes with the aspirations of all the children who participated in the survey. UN وما زلنا ملتزمين بهذه الأولويات وقمنا بتعديل برامجنا كيما تساير تطلعات الأطفال الذين شاركوا في هذه الدراسة.
    we remain committed to openness, transparency, responsiveness and dialogue between the Council and non-members. UN وما زلنا ملتزمين بالانفتاح والشفافية والاستجابة والحوار بين المجلس وبين غير اﻷعضاء فيه.
    Our government and our army remain multi-ethnic, and we remain committed to the goal of preserving the Bosnian republic as a multi-ethnic democracy with full guarantees of all human rights for all citizens. UN فما زالت حكومتنا وجيشنا مكونان من أجناس متعددة، وما زلنا ملتزمين بهدف صون جمهورية البوسنة بوصفها ديمقراطية متعددة اﻷجناس، بضمانات كاملة لكافة حقوق اﻹنسان لجميع المواطنين.
    We call on the Commission on the Status of Women to facilitate leadership to support States in fulfilling their human rights obligations. we remain committed to working with the United Nations in building a world where the human rights of all are fully realized. UN وإننا نهيب بلجنة وضع المرأة أن تعمل من أجل تيسير تولي المرأة زمام أمرها لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وما زلنا ملتزمين بالعمل مع الأمم المتحدة في بناء عالم يتم فيه إعمال جميع بحقوق الإنسان كاملة.
    we remain committed to the Geneva process, and continue to believe that a political solution offers the best opportunity for long-term peace in Syria. UN وما زلنا ملتزمين بعملية جنيف، وما زلنا نعتقد بأن إيجاد التوصل إلى حل سياسي يتيح أفضل فرصة لتحقيق سلام طويل الأجل في سورية.
    We recognize the fact that outer space should be free of an arms race as a common heritage of mankind. we remain committed to efforts that will achieve this objective. UN إننا نقر بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون بمنأى عن سباق التسلح بوصفه تراثاً مشتركاً للبشرية.وما زلنا ملتزمين ببذل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    we remain strongly committed to continuing our support to Afghanistan. UN وما زلنا ملتزمين بمتابعة دعمنا لهذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more