"وما زلنا نرى" - Translation from Arabic to English

    • we continue to believe
        
    • we continue to see
        
    • we still see
        
    • we still feel
        
    • we remain of the view
        
    • we continue to hold
        
    we continue to believe that agreement on it is attainable. UN وما زلنا نرى أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    we continue to believe that the General Assembly has a direct role and responsibility in this area that flows directly from the United Nations Charter. UN وما زلنا نرى أن للجمعية العامة دورا مباشرا ومسؤولية في هذا المجال المستمد مباشرة من ميثاق الأمم المتحدة.
    we continue to believe that the process is an extremely useful format for constructively discussing topical problems relating to the oceans. UN وما زلنا نرى أن العملية صيغة بالغة الفائدة للمناقشة البناءة للمشاكل الموضوعية المتصلة بالمحيطات.
    we continue to see a lot of potential in this field. UN وما زلنا نرى إمكانية كبيرة في هذا الميدان.
    we still see too often the tragic picture of civilians fleeing the fighting and taking the road of exodus to uncertain destinations; we see families, women and old people completely abandoned. UN وما زلنا نرى في أحيان كثيرة صورة مأساوية لمدنيين يفرون من القتال ويسلكون طرق الهجرة الى أمكنة غير محددة. وترى أسر ونساء ومسنين مُتخلى عنهم.
    we still feel that the most effective method for strengthening the Convention is the resumption of work of its verification mechanisms under a legally binding document. UN وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا.
    we remain of the view that the only place where money-laundering can be controlled effectively is at the source. UN وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع.
    we continue to believe that, as long as those weapons continue to exist in such huge quantities, the possibility of their falling into terrorist hands also remains. UN وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة.
    we continue to believe that the best and most effective non-proliferation would be a credible time-bound programme for global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وما زلنا نرى أن أفضل منع للانتشار وأكثره فعالية سيكون وضع برنامج مقيد زمنيا وموثوق به ويمكن التحقق منه وغير تمييزي لنزع السلاح النووي العالمي.
    we continue to believe that stocks should be included in a future treaty in order for it to be truly credible and to have a true nuclear disarmament character. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي إدراج المخزونات في معاهدة مقبلة لكي تتمتع المعاهدة فعلا بالمصداقية ويكون من الواضح تركيزها على نزع السلاح النووي.
    we continue to believe that the United Nations is well placed to provide the necessary impetus and to assist Member States to realize the vision of peace that is contained in the Charter and that has been further reiterated in the Millennium Declaration. UN وما زلنا نرى أن الأمم المتحدة قادرة تماما على إعطاء الزخم اللازم ومساعدة الدول الأعضاء لتحقيق رؤية السلام التي يتضمنها الميثاق والتي أعاد التأكيد عليها مرة أخرى إعلان الألفية.
    we continue to believe that narrowing and consolidating the various reform options contained in the report of the Open-ended Working Group might be a first step towards embarking on a meaningful Security Council reform. UN وما زلنا نرى أن خفض ودمج خيارات الإصلاح المختلفة الواردة في تقرير الفريق العامل مفتوح باب العضوية قد يكونا خطوة أولى نحو الشروع في إصلاح ذي معنى لمجلس الأمن.
    we continue to believe in the need for negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time limit, including a nuclear weapons convention. UN وما زلنا نرى أن هناك حاجة إلى إجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج مرحلي للإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    we continue to believe that the concerns related to missile proliferation are best addressed through multilaterally negotiated, comprehensive and non-discriminatory agreements. UN وما زلنا نرى أن أفضل وسيلة لمعالجة الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف هي من خلال التوصل إلى اتفاقات تفاوضية متعددة الأطراف وشاملة وغير تمييزية.
    To this end, we continue to believe that the work of the international community could be optimized by enhancing dialogue between the various United Nations bodies with an interest in outer space. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    we continue to believe that using procedural objectives to prevent the commencement of negotiations is an unfortunate and unnecessary use of the consensus principle, to say the least, particularly given that there are several layers of safeguards required during the negotiation and adoption phases of the work of the Conference on Disarmament so as to ensure that the security interests of all States are accommodated. UN وما زلنا نرى أن الاستعانة بالأهداف الإجرائية للحيلولة دون بدء المفاوضات تمثل استخداما يؤسف له وغير ضروري لمبدأ توافق الآراء على أقل تقدير، وخاصة بالنظر إلى وجود عدة طبقات من الضمانات المطلوبة خلال مرحلتي التفاوض والاعتماد من عمل مؤتمر نزع السلاح لضمان تلبية مصالح جميع الدول.
    we continue to see that the annual sustainable fisheries resolution remains a relevant instrument through which the international community can highlight issues of concern and articulate ways to address such issues. UN وما زلنا نرى أن مشروع القرار السنوي المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة صك هام يستطيع المجتمع الدولي عن طريقه أن يبرز المسائل ذات الأهمية ويحدد سبلا لمعالجة هذه المسائل.
    we continue to see no reason to think anything has changed. UN وما زلنا نرى أن ليس هناك سبب للظن أن أي شيء قد تغيّر.
    we continue to see limited value in the now almost traditional exercise of negotiating some sort of comprehensive resolution on how to revitalize the General Assembly. UN وما زلنا نرى قيمة محدودة في الممارسة التي تكاد تكون الآن تقليدية المتمثلة في التفاوض بشأن شكل من أشكال قرار شامل متعلق بكيفية تنشيط الجمعية العامة.
    we still see that the lack of safe, unimpeded and timely access to many victims continues to be one of the key obstacles to the effective protection of civilians. UN وما زلنا نرى أن عدم القدرة على الوصول إلى الكثير من الضحايا بصورة آمنة ودون عوائق وفي الوقت المناسب لا يزال يشكل عقبة رئيسية أمام الحماية الفعالة للمدنيين.
    we still feel that the strictly factual annual report needs more substance, such as analytical content, which non-members find more valuable since official records are available to document events in the Council. UN وما زلنا نرى أن التقرير السنوي المقتصر على الوقائع بحاجة إلى المزيد من المضمون، مثل المضمون التحليلي، الذي تجده الدول غير الأعضاء في المجلس أكثر قيمة نظرا لأن المحاضر الرسمية متوفرة لتوثيق المناسبات التي تحصل في المجلس.
    we remain of the view that a fissile material cut-off treaty would significantly advance global nuclear disarmament and non-proliferation goals. UN وما زلنا نرى أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنها أن تعزز بشكل كبير الأهداف العالمية لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    we continue to hold that only the total elimination of nuclear weapons can provide absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وما زلنا نرى أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية وحدها يمكن أن توفر ضمانة مطلقة بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more