"وما زلنا نعتقد" - Translation from Arabic to English

    • we continue to believe
        
    • we still believe
        
    • we continue to think
        
    • it is still our conviction
        
    • we still think
        
    • we also continue to believe
        
    we continue to believe that the current composition of the Council is neither a faithful reflection of the membership of the Organization nor of today's geopolitical realities. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    we continue to believe that the Republic of South Sudan will join other affected countries in this relentless struggle against a cross-border enemy that harbours vague ambitions harmful to the stability required for development of our subregion. UN وما زلنا نعتقد أن جمهورية جنوب السودان سوف تنضم إلى البلدان المتضررة الأخرى في هذا الكفاح الذي لا هوادة فيه ضد عدو عابر للحدود له طموحات خفية تضر بالاستقرار اللازم لتنمية منطقتنا دون الإقليمية.
    we continue to believe that no further action with regard to the articles is necessary. UN وما زلنا نعتقد أن من الضروري عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأن تلك المواد.
    we still believe that this is the place where we can collectively promote human rights, development, solidarity and peace. UN وما زلنا نعتقد أن هذا هو المكان المناسب الذي يمكن أن نعزز فيه بشكل جماعي حقوق الإنسان والتنمية والتضامن والسلام.
    we continue to believe that creative ideas need to be considered, if we are to achieve permanent reform of the Security Council. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين النظر في أفكار خلاقة إذا أردنا تحقيق إصلاح دائم لمجلس الأمن.
    we continue to believe that regular sessions of the Commission should be much shorter and focused on one or two topics decided by the First Committee. UN وما زلنا نعتقد أن الدورات العادية للهيئة ينبغي أن تكون أقصر بكثير وأن تركز على موضوع أو اثنين تحددهما اللجنة الأولى.
    we continue to believe that the nuclear problem in the Korean Peninsula can be solved only within the framework of the six-party negotiation process. UN وما زلنا نعتقد بأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلـها إلا في إطار عملية المفاوضات السداسية.
    we continue to believe that negotiations on the fissile material treaty should be initiated without preconditions. UN وما زلنا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة الموارد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    we continue to believe that the Conference on Disarmament is the single multilateral negotiating forum for all relevant disarmament matters. UN وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى المفاوضات المتعددة الأطراف الوحيد لجميع مسائل نزع السلاح ذات الصلة.
    we continue to believe that the resumption of negotiations depends upon the existence of genuine political will on the part of the parties. UN وما زلنا نعتقد أن استئناف المفاوضات يعتمد على توفر الإرادة السياسية الحقيقية لدى جميع الأطراف.
    we continue to believe that urgent action is necessary. UN وما زلنا نعتقد أن من الضروري اتخاذ إجراء عاجل.
    we continue to believe that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against such use or threat of use. UN وما زلنا نعتقد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد به.
    we continue to believe that the five Ambassadors' proposal constitutes an excellent basis for reaching an agreement reconciling the security aspirations of the various groups of States. UN وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول.
    we continue to believe that the Armistice Agreement of 1949, amended as appropriate, provides a good framework for a permanent ceasefire. UN وما زلنا نعتقد أن اتفاق الهدنة لعام 1949، بإدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء، يشكل إطارا جيدا لوقف إطلاق النار بشكل دائم.
    we continue to believe that the expansion of the International Security Assistance Force beyond Kabul would have a great impact on the security situation in the region. UN وما زلنا نعتقد أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج نطاق كابل سيكون له أثر كبير على الحالة الأمنية في المنطقة.
    we continue to believe in the critical importance of the universality of the Treaty. UN وما زلنا نعتقد في الأهمية الحاسمة لعالمية المعاهدة.
    we continue to believe that home-grown poverty-reduction strategies should be at the heart of development plans. UN وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية.
    we still believe that that proposal is the only one that will be able to gather broad support among the membership. UN وما زلنا نعتقد أن هذا الاقتراح هو الوحيد الذي سيتمكن من الحصول على تأييد واسع النطاق بين الأعضاء.
    we still believe that initiative provides the most appropriate basis for our work. UN وما زلنا نعتقد أن هذه المبادرة تشكل القاعدة الأنسب لأعمالنا المستقبلية.
    we continue to think that the First Committee should focus its attention on the disarmament and international security issues on its agenda. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين على اللجنة اﻷولى أن تركز اهتمامها على قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي المدرجة في جدول أعمالها.
    it is still our conviction that Africa must not remain the soft underbelly of the system that is gradually being established to combat international terrorism in all its forms, in the wake of the armed conflicts and the humanitarian tragedies that have been causing bloodshed in the world. UN وما زلنا نعتقد أن أفريقيا يجب ألا تظل الجانب الهش من النظام الذي يؤسس الآن تدريجيا لمناهضة الإرهاب الدولي بكل صوره في أعقاب الصراعات المسلحة والمآسي الإنسانية التي تسببت في إهدار الدماء في العالم.
    we still think that the Conference on Disarmament, to which we are very committed, is having difficulty in adapting to the new security environment, whereas other security forums are engaged in a necessary aggiomamento. UN وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح، الذي نلتزم به التزاماً شديداً، يجد صعوبات في التأقلم مع البيئة الأمنية الجديدة، بينما باشرت محافل أمنية أخرى عملية تكيف لازمة.
    we also continue to believe that the best guarantee against nuclear non-proliferation lies in the total elimination of nuclear weapons. UN وما زلنا نعتقد بأن أفضل ضمان لعدم الانتشار النووي يكمن في الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more