Non-governmental organizations are particularly important in this regard because of their commitment, expertise and activities on the ground. | UN | وللمنظمات غير الحكومية أهميتها الشديدة في هذا الصدد، بسبب التزامها وما لديها من دراية فنية وأنشطة ميدانية. |
Non-governmental organizations are particularly important in this regard because of their commitment, expertise and activities on the ground. | UN | وللمنظمات غير الحكومية أهميتها بوجه خاص في هذا الصدد بسبب ما تتحلى به من التزام وما لديها من خبرة وأنشطة ميدانية. |
It is understood that civil society organizations, too, are subject to vested interests and their own biases. | UN | ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً أسيرة المصالح المكتسبة وما لديها من مواقف متحيزة. |
I would like to draw attention to the importance of using existing resources, including the infrastructure and experience of neighbouring countries, for the economic recovery of Afghanistan. | UN | وأود أن أوجه الاهتمام إلى أهمية الاستعانة بالموارد الموجودة، بما فيها الهياكل الأساسية للبلدان المجاورة وما لديها من خبرة، لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفغانستان. |
Their special needs and limited structural and systemic capacities must be taken into account. | UN | وينبغي أن تُراعى الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وما لديها من قدرات هيكلية وجهازية محدودة. |
Almost all of India's military forces of more than 1.5 million people and all its military assets are deployed permanently against Pakistan. | UN | ومعظم القوات العسكرية الهندية التي يزيد قوامها على 1.5 مليون جندي وما لديها من أصول عسكرية موزعة بشكل دائم ضد باكستان. |
At all levels -- national, regional and global, the United Nations needs to mobilize its very limited financial resources and abundance of expertise in more coordinated and efficient ways. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة وعلى جميع الصُعد، الوطني والإقليمي والعالمي، إلى تعبئة مواردها المالية المحدودة للغاية، وما لديها من الدراية الفنية الوفيرة على نحو أكثر تنسيقا وكفاءة. |
Each regional commission encompasses a group of countries with a marked diversity as to level of economic development, endowment of natural resources, and social and political systems. | UN | وتشمل كل لجنة اقليمية مجموعة من البلدان التي تتميز بتنوع ملحوظ فيما يتعلق بمستوى التنمية الاقتصادية وما لديها من الموارد الطبيعية والنظم الاجتماعية والسياسية. |
with regard to the preservation of the environment, Colombia is fully aware of the importance of its magnificent, varied and sometimes fragile ecosystems and of its biodiversity. | UN | وفيما يتعلق بالحفاظ على البيئة، تدرك كولومبيا تمام اﻹدراك أهمية أنظمتها البيئية الرائعة، المتباينة والهشة في بعض الحالات، وما لديها من تنوع بيولوجي. |
6. Encourages the Centre to take into account the requested activities, needs and demands of the countries of the subregion in the elaboration and implementation of its strategic thematic priorities for the period 2014 - 2017; | UN | 6 - تشجع المركز على أن يأخذ في الاعتبار ما تطلب البلدان في المنطقة دون الإقليمية الاضطلاع به من أنشطة وما لديها من احتياجات ومطالب لدى وضع وتنفيذ أولوياته المواضيعية الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛ |
This short-sightedness overlooks the value of their assistance and knowledge when it comes to addressing environmental impacts. | UN | وهذا القِصر في النظر يتجاهل قيمة ما يمكن أن تقدمه المرأة من مساعدة وما لديها من معارف عندما يتعلق الأمر بمعالجة الآثار البيئية. |
In this spirit Mongolia is prepared to work with other States in promoting the goals and objectives of nuclear-weapon-free zones, including by sharing information and its experience. | UN | وبهذه الروح تعرب منغوليا عن استعدادها للعمل مع الدول الأخرى في تعزيز الأهداف والغايات المنشودة من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بسبل من بينها تبادل المعلومات وما لديها من خبرة. |
The United Nations entities' diverse mandates and skills position the United Nations system very well in addressing the challenges related to poverty eradication in a complementary manner. | UN | واعتبر أن الولايات المختلفة المنوطة بكيانات الأمم المتحدة وما لديها من مهارات تجعل منظومة الأمم المتحدة في موقع جيد للتصدي للتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر من جميع جوانبه. |
The United Nations entities' diverse mandates and skills position the United Nations system very well in addressing the challenges related to poverty eradication in a complementary manner. | UN | واعتبر أن الولايات المختلفة المنوطة بكيانات الأمم المتحدة وما لديها من مهارات تجعل منظومة الأمم المتحدة في موقع جيد للتصدي للتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر من جميع جوانبه. |
The Group recommended that States parties include in their responses to the self-assessment checklists technical assistance requirements and ongoing technical assistance projects, where applicable. | UN | وأوصى الفريق بأن تدرج الدول الأطراف في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية وما لديها من مشاريع مساعدة تقنية جارية، حيثما انطبق الحال. |
The international community must look to rural women and their unique knowledge, including with regard to successful microfinancing initiatives; | UN | ويجب أن يهتم المجتمع الدولي بالمرأة الريفية وما لديها من معارف فريدة، بما في ذلك ما يتعلق بالمبادرات الناجحة في مجال التمويل البالغ الصغر؛ |
International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. | UN | وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يستخدموا أصول منظماتهم وممتلكاتها وما لديها من معلومات وموارد أخرى في الأغراض المأذون بها فقط وبعناية. |
The Department and UNDP will liaise with all relevant United Nations entities and their police, justice and corrections capacities in order to provide coordinated support, drawing upon their various comparative strengths, capacities and networks of expertise. | UN | وستتواصل الإدارة والبرنامج الإنمائي مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية وما لديها من قدرات في قطاعات الشرطة والعدالة والإصلاحيات، وذلك لتوفير دعم منسق بالاستفادة من شتى مواطن القوة والقدرات وشبكات الخبرة النسبية لديها. |
Build the capacity and political will to expand women's participation in decision-making at all levels so that policies include the experience and priorities of women's lives. | UN | :: بناء القدرات والإرادة السياسية اللازمتين لتوسيع مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات بحيث تشمل السياسات ما كسبته المرأة في حياتها من خبرات وما لديها من أولويات. |
This has led to an interest in indigenous peoples' ways of life, their cultures, sciences, land and resource management, governance, political and justice systems, knowledge and healing practices. | UN | وأدى ذلك إلى الاهتمام بأساليب حياة الشعوب الأصلية وثقافاتها وعلومها وطرق إدارتها للأراضي والموارد وما لديها من نظم إدارية وسياسية وقضائية ومعارف وممارسات لعلاج الأمراض. |
In striving towards that goal, each Member State must fulfil its role, commensurate with its own capabilities. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها، بما يتناسب وما لديها من قدرات. |