"وما من أحد" - Translation from Arabic to English

    • no one
        
    • nobody
        
    • none of
        
    No people have suffered more from war and violence than the Jewish people and no one wants peace more than we do. UN ما من شعب عانى من الحرب والعنف أكثر مما عانى الشعب اليهودي، وما من أحد يريد السلام أكثر مما نريد.
    no one will achieve these objectives on their own. UN وما من أحد يمكنه تحقيق هذه الأهداف بمفرده.
    no one can remain immune from the effects of harm done to it. UN وما من أحد يمكن أن يبقى محصناً من آثار الأضرار التي تُمنى بها.
    no one can disagree that nuclear proliferation is a threat to international peace and stability, that nuclear security must be a priority and that we all want the certainty that nuclear weapons will never be used again. UN وما من أحد يمكن أن ينكر أن الانتشار النووي تهديد للسلم والاستقرار الدوليين، وأن الأمن النووي يجب أن يكون أولوية، وأننا جميعا نريد أن نتيقن من أن الأسلحة النووية لن تستخدم مرة أخرى أبدا.
    nobody will invest in it, nobody can develop it, nobody can feel free in it. UN وما من أحد سيقدِم على الاستثمار فيها، وليس في مقدور أحد تنميتها، وما من أحد يمكن أن يشعر بأنه حُرٌّ فيها.
    none of us will leave Durban without having learnt something new. UN وما من أحد منا سيغادر ديربان دون أن يكون قد تعلَّم شيئاً جديداً.
    no one will deprive the Democratic People's Republic of Korea of its right to space exploration for peaceful purposes. UN وما من أحد سيحرم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حقها في استكشاف الفضاء للأغراض السلمية.
    no one has the standing to deny this, nor can anyone else take that right away. UN فما من أحد يمكنه أن ينكر ذلك، وما من أحد يستطيع أن يسلبنا هذا الحق.
    no one can pretend these efforts are easy. UN وما من أحد يمكن أن يدعي سهولة هذه الجهود.
    no one stands more at the mercy of those who wield power than refugees. UN وما من أحد يعاني من سطوة ذوي القوة أكثر مما يعاني تحت وطأتها اللاجئون.
    no one questions the fact that international crimes have been or can be perpetrated by States. UN وما من أحد يشكك في حقيقة أن الدول قد ارتكبت أو يمكن أن ترتكب جرائم دولية.
    no one would disagree that the most important war that the international community should wage is the one against extreme poverty. UN وما من أحد يخالف القول إن أهم حرب ينبغي للمجتمع الدولي أن يخوضها هي الحرب ضد الفقر المدقع.
    no one was above the law, not even those that claimed to be champions of human rights. UN وما من أحد فوق القانون، حتى أولئك الذين يدعون أنهم أبطال حقوق اﻹنسان.
    no one denies that Iran or any other nation has that right. UN وما من أحد ينكر أن لإيران أو أية دولة أخرى الحق في ذلك.
    no one in the entire world is more concerned than the Chinese Government and people about the future prospects and the interests of our 23 million compatriots in Taiwan. UN وما من أحد يهتم بتطلعات ومصالح مواطنينا الـ 23 مليونا بقدر ما تهتم بها حكومة الصين وشعبها.
    Terrorism poses a threat to everyone; no one can be neutral or indifferent. UN والإرهاب يهدد الجميع وما من أحد يستطيع البقاء على الحياد واللامبالاة.
    no one forced border violators to enter the minefields, the danger of which was known to them. UN وما من أحد أجبر المتسللين عبر الحدود على دخول حقول الألغام التي يعرفون مخاطرها.
    no one benefits from this ridiculous situation, and it is therefore high time that this embargo be lifted. UN وما من أحد يستفيد من هذا الوضع السخيف، لذا فقد آن الأوان لرفع هذا الحصار.
    no one would claim that the United Nations has got everything right in South-East Europe. UN وما من أحد يزعم أن الأمم المتحدة أدت كل شيء على ما يرام في جنوب شرقي أوروبا.
    nobody disputes the fact that the Council's membership should reflect the shape of today's world and that it is necessary to improve its working methods. UN وما من أحد يطعن في أن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم، وأن من الضروري تحسين أساليب عمل المجلس.
    nobody can excuse or try to justify the appalling barbarity of the murder of thousands of innocents. UN وما من أحد يستطيع أن يجد عذراً أو يحاول تبرير الوحشية المروعة التي قتل بها آلاف من الأبرياء.
    none of us can truthfully say that we depart from this city without having been exposed to the suffering of communities to whose plight we had not been sensitized before. UN وما من أحد منا يمكن أن يقول بحق إننا نغادر هذه المدينة دون أن نكون قد لمسنا معاناة المجتمعات التي لم نكن قد لمسنا محنتها من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more