"وما نتج عنها" - Translation from Arabic to English

    • and the resulting
        
    • and the resultant
        
    • and the consequent
        
    • and resulting
        
    • and the ensuing
        
    • the External Auditor
        
    • and consequent
        
    • resulting in all-pervasive
        
    • and any recommendations
        
    Therefore, the nature of the services and the resulting offers presented by the vendor could not be objectively compared. UN لذلك، لم يكن من الممكن إجراء مقارنة موضوعية بين طبيعة الخدمات وما نتج عنها من العروض التي قدمها البائع.
    Iran states that the reduction in the quality of crops produced in the Southern Provinces in 1991 was caused by exposure of crops to pollutants from the oil well fires in Kuwait and the resulting adverse environmental conditions. UN وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجماً عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة.
    Due to the difficult situation then prevailing in Rwanda and the resulting logistical constraints affecting transport to, and accommodation in, Kigali, the mission was obliged to split. UN واضطرت البعثة إلى الانقسام بسبب الحالة الصعبة التي كانت سائدة آنذاك في رواندا وما نتج عنها من قيود سوقية أثرت في النقل إلى مدينة كيغالي واﻹقامة فيها.
    The substantial increase in the funding required under this heading is a result of the enhanced mandate of the Mission and the resultant increase in staffing. UN وقد نجمت الزيادة الكبيرة في التمويل المطلوب تحت هذا البند عن تعزيز ولاية البعثة وما نتج عنها من زيادة في التوظيف.
    The end of the cold war and the consequent liberalization of the societies and economies of Eastern Europe and the former Soviet Union are of course thoroughly welcome. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    Land disputes were being exacerbated by the increased rate of refugee returns, and recent drought, ongoing torrential rains and resulting mudslides had increased food shortages. UN فقد تفاقمت المنازعات حول الأراضي بسبب زيادة معدل اللاجئين العائدين، كما أن حالة الجفاف الأخيرة، والأمطار الغزيرة المستمرة وما نتج عنها من انهيارات طينية زادت من حالات النقص الغذائي.
    Worldwide events and the ensuing results proved that such orders were not enough to guarantee security, peace, stability and prosperity in the world. UN وقد أثبتت تطورات الأحداث العالمية وما نتج عنها أن تلك الأوضاع لم تكن كافية لضمان الأمن والسلام والاستقرار والرخاء في العالم.
    (ii) To submit each year in time for the appropriate Programme and Budget Committee session a short interim report on the activities carried out by the External Auditor and any recommendations resulting therefrom, bearing in mind that the External Auditor can only certify the accounts at the end of the biennium; UN `2` أن يقدم كل سنة، وفي وقت مناسب قبل انعقاد دورة لجنة البرنامج والميزانية ذات الصلة، تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها المراجع الخارجي وما نتج عنها من توصيات، واضعا في اعتباره أن المراجع الخارجي لا يمكنه أن يصدّق على الحسابات إلا في نهاية فترة السنتين؛
    However, owing to the financial crisis and the resulting freeze on recruitment and budgetary cuts, the International Trade Law Branch was not able to prepare certain reports nor to organize a symposium scheduled for 1997. UN بيد أنه نتيجة لﻷزمة المالية وما نتج عنها من تجميد للتوظيــف ومن تخفيضات في الميزانية، لم يتمكن فرع القانون التجاري الدولي من إعداد بعض التقارير ولا من تنظيم ندوة كان مقررا عقدها في عام ١٩٩٧.
    Moreover, the end of the cold war and the resulting new political realities had forced States to develop more sophisticated military doctrines. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد اضطرت نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها من وضع سياسي جديد الدول إلى صياغة مبادئ عسكرية أكثر إحكاما.
    Recent developments in Albania and the resulting situation of lawlessness and banditry in certain parts of that country have demonstrated that stability in the Balkan region remains extremely fragile. UN وقد أثبتت التطورات التي جدت مؤخرا في ألبانيا وما نتج عنها من انعدام سيادة القانون وانتشار اللصوصية في بعض مناطق ذلك البلد أن الاستقرار في منطقة البلقان لا يزال على غاية من الهشاشة.
    The efforts of peace-loving States to safeguard their sovereignty and develop their economies were condemned and they became targets of sanctions, while no measures were taken to counteract the armed invasions of Afghanistan, Iraq and Palestine and the resulting slaughter of civilians. UN واستطرد قائلا إن الجهود التي تبذلها الدول المحبة للسلام للحفاظ على سيادتها وتطوير اقتصاداتها تُجابه بالتنديد وتُستهدف بالجزاءات، في حين لم تُتخذ أي تدابير لمواجهة عمليات الغزو المسلح لأفغانستان والعراق وفلسطين وما نتج عنها من مذبحة للمدنيين.
    The Committee expressed concern on the negative impact of conflicts and the resulting population displacement. UN وقد أبدت اللجنة قلقها إزاء الآثار السلبية للصراعات وما نتج عنها من تشرد السكان .
    Owing to the advent of new technologies and the resulting increase of the request for information, the notion of freedom of opinion and expression has quickly taken new directions, while legislation on new technologies appears to be linked to obsolete concepts that prevent the full enjoyment of the right to freedom of expression, even in traditionally favourable environments. UN فمع ظهور تكنولوجيات جديدة وما نتج عنها من زيادة في طلب المعلومات، اتخذ مفهوم حرية الرأي والتعبير سريعاً اتجاهات جديدة، في حين أن التشريعات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة تبدو مرتبطة بمفاهيم عفا عليها الزمن تمنع التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، حتى في بيئات مواتية عادةً.
    They did so for a number of reasons, not least because of the imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the resultant economic hardships of the entire population. UN وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان.
    It was after this significant increase, and the resultant exertion of pressure on the Government of Liberia, that the Board directed the Authority to conduct its first full accounting of private use permits, as described above. UN ففي أعقاب هذه الزيادة الكبيرة، وما نتج عنها من ممارسة ضغط على حكومة ليبريا، وجه المجلسُ الهيئةَ إلى إجراء أول إحصاء كامل لرخص الاستغلال الخاص، على النحو المبين أعلاه.
    The participants exchanged experiences and information of common concern, in particular with regard to the situation of human rights in the aftermath of the 11 September attacks and the consequent fight against terrorism. UN وقد تبادل المشاركون الخبرات والمعلومات ذات الاهتمام المشترك، وخصوصا فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر وما نتج عنها من مكافحة الإرهاب.
    15. The Minister stressed that drone strikes and resulting civilian casualties were counter-productive, against international law and a violation of Pakistan's sovereignty. UN 15- وشددت الوزيرة على أن الهجمات باستخدام طائرات بدون طيار وما نتج عنها من خسائر في صفوف المدنيين أدت إلى نتائج عكسية، وهي مخالفة للقانون الدولي وتشكل انتهاكاً لسيادة باكستان.
    Extremist threats and the ensuing law-enforcement action in Swat and parts of FATA also resulted in dislocation of a section of the local population. UN وقامت مجموعات من السكان المحليين بالنزوح بسبب تهديدات الجماعات الإرهابية وما نتج عنها من عمليات قامت بها الجهات المعنية بإنفاذ القانون في منطقة سوات وأجزاء من المناطق القبلية.
    2. The Industrial Development Board, in its twenty- sixth session, requested the External Auditor to submit in time for the appropriate Programme and Budget Committee (PBC) session, a short interim report on the activities carried out by the External Auditor and any recommendations resulting therefrom, bearing in mind that the External Auditor can only certify the accounts at the end of the biennium (IDB. 26/Dec.2). UN 2- وطلب مجلس التنمية الصناعية، في دورته السادسة والعشرين، إلى مراجع الحسابات الخارجي أن يقدم في وقت مناسب قبل انعقاد دورة لجنة البرنامج والميزانية ذات الصلة، تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها مراجعة الحسابات الخارجي في هذا الصدد وما نتج عنها من توصيات، واضعا في اعتباره أن مراجع الحسابات الخارجي لا يمكنه أن يصـدق علـى الحسابـات إلا في نهاية فترة السنتين (المقرر م ت ص- 26/م-2).
    In this context, the Working Group took note of the extraordinary increase in the conduct of peace-keeping operations in recent years and consequent high levels of expenditure. UN وأحاط الفريق العامل علما في هذا الصدد بالزيادة غير العادية في مباشرة عمليات حفظ السلم في السنوات اﻷخيرة وما نتج عنها من ارتفاع في مستويات اﻹنفاق.
    4. Strongly condemns the systematic, widespread and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, resulting in all-pervasive repression and oppression; UN ٤ - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من قمع واضطهاد عم الجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more