"وما وراءها" - Translation from Arabic to English

    • and beyond
        
    They carry major implications for the security of Poland and beyond. UN وهما ينطويان على آثار كبيرة بالنسبة ﻷمن بولندا وما وراءها.
    The rise of such inter-Korean interaction and interdependence will certainly contribute to peace and prosperity on the Korean peninsula and beyond. UN ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    Our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. UN ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها.
    Iran continues to export violence, hatred and terrorism to our region and beyond. UN فإيران تواصل تصدير العنف والكراهية والإرهاب إلى منطقتنا وما وراءها.
    As such, the armed attack by North Korea constitutes a threat to peace and security on the Korean Peninsula and beyond. UN وعلى هذا النحو يشكل هجوم كوريا الشمالية والمسلح تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    More than 90,000 refugees were moved to countries in Europe and beyond under the auspices of the humanitarian evacuation programme. UN وجرى نقل أكثر من ٠٠٠ ٠٩ لاجئ إلى بلدان في أوروبا وما وراءها برعاية برنامج اﻹجلاء اﻹنساني.
    Malta joins others who have called on the leaders in the region and beyond for a recommitment to the objectives of peace. UN وتضم مالطة صوتها الى اﻷصوات اﻷخرى التي طالب زعماء المنطقة وما وراءها بتجديد الالتزام بأهداف السلام.
    The Agency called on all parties concerned in the region and beyond to take urgent measures to alleviate their suffering. UN وتطلب الوكالة إلى جميع الأطراف المعنية في المنطقة وما وراءها اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف معاناتهم.
    She thereby plays an important role as a model for women in decision-making positions, in the field of politics and beyond. UN وهي تضطلع بالتالي بدور هام بوصفها نموذجا للنساء في مراكز اتخاذ القرار، في ميدان السياسة وما وراءها.
    Peace and stability can not be achieved in the Middle East while the massive nuclear arsenal of this Regime continues to threaten the region and beyond. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما وراءها.
    These arms, and associated ammunition, are exported by, transferred by, or trans-shipped through States in the region and beyond. UN بل تصدّر هذه الأسلحة وما يرتبط بها من ذخيرة أو تنقل أو تشحن عبر دول في المنطقة وما وراءها.
    A further vital and cross-cutting area of work is eliminating the narcotics industry, which remains a formidable threat to the people and state of Afghanistan, the region and beyond. UN وهناك مجال عمل حيــوي آخــر يـهـم كافة القطاعات ويتمثل في القضاء على نشـاط المخدرات الذي لا يزال خطـرا جسيما يهـدد الشعب الأفغانـي ودولته والمنطقة وما وراءها.
    Both imports into Gaza and exports from the Strip to Israel, the West Bank and beyond suffered as a result. UN ولذلك، تضررت الواردات القادمة إلى غزة والصادرات الخارجة من القطاع إلى إسرائيل والضفة الغربية وما وراءها.
    All in all, we aspire to expand our collective agenda for peace, progress and development in South Asia and beyond. UN وعموما، نحن نطمح إلى توسيع جدول أعمالنا الجماعي بحيث يشمل السلام والتقدم والتنمية في منطقة جنوب آسيا وما وراءها.
    Turkey is determined to use every effort and deploy all the means at its disposal in order to strengthen peace and stability in its immediate region and beyond. UN وتركيا مصممة على استخدام كل جهد وكل وسيلة تحت تصرفها لتعزيز السلم والاستقرار في منطقتها المحيطة بها مباشرة وما وراءها.
    We have much yet to do -- in Afghanistan and beyond. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير ـ في أفغانستان وما وراءها.
    It also poses a serious threat to the peace and security of the Korean peninsula and beyond. UN كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    Follow-up to and celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond UN متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما وراءها والاحتفال بها
    The illicit cultivation and production of opium in Afghanistan poses a threat to the immediate region and beyond. UN 103- وتشكل زراعة وانتاج الأفيون بصفة غير مشروعة في أفغانستان خطرا على المنطقة المباشرة وما وراءها.
    :: Raising public awareness through far-reaching campaigns in the communities, schools, business places and beyond UN :: زيادة التوعية عن طريق الحملات الموجهة إلى المجتمعات المحلية، والمدارس، وأماكن العمل وما وراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more